HomeRamayanaBala KandaSarga 19Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना

Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection

स तन्निशम्य राजेन्द्रो विश्वामित्रवचश्शुभम्।।।।शोकमभ्यगमत्तीव्रं व्यषीदत भयान्वित:।

sa tan niśamya rājendro viśvāmitra-vacaḥ śubham |

śokam abhyagamat tīvraṃ vyaṣīdata bhayānvitaḥ ||

王听闻毗湿瓦密多吉祥之言,顿被剧烈忧伤所攫;因恐惧而心神沮丧。

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative, Singular; refers to vacaḥ
niśamyahaving heard
niśamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śam (शम् धातु) with ni- (उपसर्ग)
FormAbsolutive (ल्यप्), 'having heard/considered'
rājendraḥking of kings
rājendraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'rājñām indraḥ'
viśvāmitra-vacaḥViśvāmitra's words
viśvāmitra-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'viśvāmitrasya vacaḥ'
śubhamauspicious
śubham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies vacaḥ
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
abhyagamatcame upon / attained
abhyagamat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु) with abhi- (उपसर्ग)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tīvramintense
tīvram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies śokam
vyaṣīdatabecame despondent
vyaṣīdata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (सद् धातु) with vi-ā- (उपसर्ग)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
bhayānvitaḥovercome with fear
bhayānvitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त; √i/√vī? 'to go with' as PPP in sense 'endowed')
FormMasculine, Nominative, Singular; तृतीया-तत्पुरुष sense: 'bhayena anvitaḥ' (accompanied by fear) qualifying saḥ/rājendraḥ

Having listened to those auspicious words of Viswamitra, the king among kings, (Dasaratha) experienced intense grief out of fear. He became despondent.

D
Daśaratha
V
Viśvāmitra

FAQs

Even righteous people experience inner conflict; dharma often requires moving through fear and grief without abandoning duty.

After Viśvāmitra’s request and assurances, Daśaratha reacts emotionally—fearful of danger to Rāma and sorrowful at parting.

Daśaratha’s deep parental love (and the trial it creates for rāja-dharma), highlighting the human cost of righteous decisions.