HomeRamayanaBala KandaSarga 18Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival

Bālakāṇḍa 18

वसिष्ठं च समागम्य कुशलं मुनिपुङ्गव:।।।।ऋषींश्च तान्यथान्यायं महाभागानुवाच ह।

vasiṣṭhaṃ ca samāgamya kuśalaṃ munipuṅgavaḥ | ṛṣīṃś ca tān yathānyāyaṃ mahābhāgān uvāca ha ||

诸仙之冠亦趋近婆悉吒,并依正当礼法向那些福德殊胜的圣仙们致意,询问其安泰。

वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समागम्यhaving approached
समागम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having approached/met’
कुशलम्welfare; well-being
कुशलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मुनिपुङ्गवःthe foremost of sages (Viśvāmitra)
मुनिपुङ्गवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative; ‘munīnāṃ puṅgavaḥ’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
यथाaccording to
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/रीति-अव्यय (adverb: ‘as/according to’)
न्यायम्proper rule; propriety
न्यायम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here in adverbial sense ‘according to propriety’
महाभागान्highly fortunate; distinguished
महाभागान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान्तः भागाः येषां ते’ in sense ‘greatly fortunate’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of ‘तान्/ऋषीन्’
अनुवाचspoke to; addressed
अनुवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + वच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
indeed
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निपात (particle; emphatic)

The foremost of ascetis, Viswamitra approached Vasishta and all other distinguised sages following the protocal and enquired about their welfare.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha

FAQs

Maryādā (proper conduct): even great ascetics uphold courteous protocol, showing that dharma is expressed through respectful social order.

Viśvāmitra formally greets Vasiṣṭha and other sages present at the royal setting and inquires about their welfare.

Humility and decorum—greatness is shown by honoring others appropriately.