पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival
Bālakāṇḍa 18
सर्वप्रियकरस्तस्य रामस्यापि शरीरत:।।।।लक्ष्मणो लक्ष्मिसम्पन्नो बहि:प्राण इवापर:।
sarvapriyakaraḥ tasya rāmasyāpi śarīrataḥ ||
lakṣmaṇo lakṣmisaṁpanno bahiḥprāṇa ivāparaḥ ||
罗什曼那——具足吉祥福德——凡罗摩所喜者无不奉行,甚至胜过人对自身之躯的顾惜;他宛如另一道外在行走的生命之息。
Lakshmana, possessed of fortune, was the dearest to his brother than his own body. As though he was his life without.
Selfless service: dharma can be expressed as placing another’s righteous good above one’s own comfort, without envy or calculation.
The narrator intensifies the description of Lakṣmaṇa’s closeness to Rāma, using the metaphor of an ‘outer life-breath’.
Self-effacing devotion and protective companionship.