HomeRamayanaBala KandaSarga 17Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सप्तदशः सर्गः — देवसंवादः तथा वानर-ऋक्ष-उत्पत्तिः

Divine Council and the Generation of Vanara Allies

ते सृष्टा बहुसाहस्रा दशग्रीववधे रता:।अप्रमेयबला वीरा विक्रान्ता: कामरूपिण:।।।।

te sṛṣṭā bahu-sāhasrā daśagrīva-vadhe ratāḥ | aprameya-balā vīrā vikrāntāḥ kāma-rūpiṇaḥ ||

于是造化出成千上万的勇士,志在诛灭十首王达沙格里瓦;其力不可量,战阵无畏,并能随意变现形相。

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; सर्वनाम; Nominative plural pronoun
सृष्टाःcreated
सृष्टाः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसृष्ट (कृदन्त; √सृज्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); प्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; Nominative plural masculine
बहुसाहस्राःmany-thousand in number
बहुसाहस्राः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषण; समासः (बहूनि साहस्राणि येषाम्) बहुव्रीहि-प्राय/तत्पुरुष-प्रयोग; Nominative plural masculine
दशग्रीववधेin the slaying of Daśagrīva (Rāvaṇa)
दशग्रीववधे:
Adhikarana (अधिकरण; विषय)
TypeNoun
Rootदशग्रीव (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; पुंलिङ्ग; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (दशग्रीवस्य वधः); Locative singular
रताःengaged, devoted
रताः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत (कृदन्त; √रम्)
Formभूतकृदन्त/क्त; प्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; ‘रत’ = engaged/delighting; Nominative plural masculine
अप्रमेयबलाःof immeasurable strength
अप्रमेयबलाः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रमेय (कृदन्त; √मा with प्र + अ) + बल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषण; बहुव्रीहि (अप्रमेयं बलं येषाम्); Nominative plural masculine
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; Nominative plural
विक्रान्ताःvaliant, mighty
विक्रान्ताः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविक्रान्त (कृदन्त; √क्रम् with वि)
Formभूतकृदन्त/क्त; प्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; Nominative plural masculine
कामरूपिणःable to assume forms at will
कामरूपिणः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषण; समासः (कामेन रूपं येषाम्/कामरूपं धारयन्ति) तत्पुरुष; Nominative plural masculine

Thousands of warriors possessing immeasurable strength and courage and capable of assuming any form at will were created to kill Ravana.

D
Daśagrīva (Rāvaṇa)

FAQs

Dharma may require organized, collective effort against entrenched adharma: the creation of thousands signifies that righteousness is defended through unity and disciplined purpose.

The text summarizes the mass creation of powerful shape-shifting warriors destined to participate in Rāvaṇa’s defeat.

Courage and resolve—directed toward a just end rather than personal gain.