द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa
Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice
ततो द्विजास्ते धर्मज्ञमस्तुवन्पार्थिवर्षभम्।अनुज्ञातास्ततस्सर्वे पुनर्जग्मुर्यथागतम्।।।।
tato dvijāste dharmajñam astuvan pārthivarṣabham | anujñātās tataḥ sarve punar jagmur yathāgatam ||
于是那些婆罗门赞颂那位通达达摩的王中之雄;蒙其允准后,众人皆循来路而返。
Admiring the great king, the knower of righteousness, the brahmins permitted by him returned to their places as they had some.
Dharma is mutual respect between ruler and spiritual community: praise and permission-taking reflect orderly, truthful social conduct.
After the arrangements and decisions, the brahmins commend Daśaratha and depart with his leave.
Dharma-jñāna and courtesy: the king is recognized as righteous, and the brahmins follow proper decorum in departing.