HomeRamayanaBala KandaSarga 12Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa

Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice

गुरूणां वचनाच्छीघ्रं सम्भारास्सम्भ्रियन्तु मे।समर्थाधिष्ठितश्चाश्वस्सोपाध्यायो विमुच्यताम्।।।।

gurūṇāṃ vacanāc chīghraṃ sambhārāḥ sambhriyantu me | samarthādhiṣṭhitaś cāśvaḥ sopādhyāyo vimucyatām ||

“遵从诸师之言,速速备办我祭祀所需之物;并放出那匹马——由能干的勇士护卫,且由主祭随行。”

gurūṇāmof the preceptors
gurūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Plural
vacanātfrom/at the instruction
vacanāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvacana (वचन प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative Singular
śīghramquickly
śīghram:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (शीघ्रम् अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
sambhārāḥmaterials
sambhārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsambhāra (सम्भार प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural
sambhriyantulet (them) be collected
sambhriyantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (भृ धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, Imperative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa Plural; with prefix sam-
mefor me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (चतुर्थी) Singular (enclitic)
samarthādhiṣṭhitaḥguarded by capable men
samarthādhiṣṭhitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha + adhiṣṭhita (समर्थ + अधिष्ठित, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; 'protected/guarded by the capable'; Past participle (क्त) used adjectivally; Masculine, Nominative Singular; qualifying 'aśvaḥ'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction
aśvaḥthe horse
aśvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśva (अश्व प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
sa-upādhyāyaḥtogether with the officiating priest
sa-upādhyāyaḥ:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स अव्यय-उपसर्गभाव) + upādhyāya (उपाध्याय प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) 'together with the upādhyāya'; Masculine, Nominative Singular; qualifying 'aśvaḥ'
vimucyatāmlet (it) be released
vimucyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
FormLoṭ-lakāra, Ātmanepada, Prathama-puruṣa Singular; passive sense

"In accordance with the instructions by my spiritual preceptors let the articles (required for performing the sacrifice) be procured and the horse released under the protection of warriors accompanied by the chief priest".

D
Daśaratha
G
gurus (spiritual preceptors)
A
aśva (Aśvamedha horse)
U
upādhyāya (chief priest)

FAQs

Dharma here is obedience to rightful authority and scriptural guidance: the king acts in accordance with his gurus’ injunctions and ensures the rite is conducted responsibly and safely.

Daśaratha issues practical orders for initiating the sacrificial proceedings, including gathering materials and releasing the consecrated horse under protection.

Humility and discipline: the king follows the counsel of spiritual elders and arranges the rite with vigilance and due care.