HomeRamayanaBala KandaSarga 11Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ऋष्यशृङ्गानयनम् — Bringing Ṛśyaśṛṅga to Ayodhyā

Bālakāṇḍa, Sarga 11

श्रुत्वा राज्ञोऽथ तद्वाक्यं मनसा स विचिन्त्य च।प्रदास्यते पुत्रवन्तं शान्ताभर्तारमात्मवान्।।1.11.6।।

śrutvā rājño ’tha tad vākyaṃ manasā sa vicintya ca, pradāsyate putravantaṃ śāntābhartāram ātmavān.

罗摩波陀王听闻国王之言,复在心中深思,便以智慧决意遣送商塔之夫——梨施耶施陵伽(Ṛśyaśṛṅga),那位能赐子嗣者前往。

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√śru + ktvā (धातु-कृदन्त)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययीभाव-रूपेण); from √śru (श्रु); 'having heard'
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine Genitive Singular
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; sequence particle (अनन्तरार्थक)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Neuter Accusative Singular; qualifying vākyaṃ
vākyamstatement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter Accusative Singular
manasāwith the mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter Instrumental Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine Nominative Singular
vicintyahaving considered
vicintya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvi+√cint + ya (धातु-कृदन्त)
FormAbsolutive (ल्यप्/य-प्रत्यय, अव्ययीभाव-रूपेण); from √cint (चिन्त्) with prefix vi-; 'having reflected'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
pradāsyatewill give/offer
pradāsyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√dā (धातु)
FormVerb; Dhātu: √dā (दा) with prefix pra-; Lakāra: Lṛṭ (future); Ātmanepada (आत्मनेपद); 3rd person Singular
putravantamhaving sons
putravantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootputravat (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Masculine Accusative Singular; qualifying śāntābhartāram
śāntābhartāramthe husband of Śāntā
śāntābhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāntā-bhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: śāntāyāḥ bhartā
ātmavānself-possessed, prudent
ātmavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Masculine Nominative Singular; qualifying saḥ

On hearing his words and deeply thinking over the matter, the prudent Romapada agreed to send, Santa's husband (Rsyasringa), capable of blessing him with a son.

R
Romapāda
D
Daśaratha
Ś
Śāntā
Ṛśyaśṛṅga

FAQs

Dharma is prudent deliberation before action: Romapāda thinks carefully and then chooses a course that supports a righteous purpose (a lawful sacrifice for progeny).

Romapāda, after hearing Daśaratha’s request, decides to send Ṛśyaśṛṅga to assist him.

Romapāda’s wisdom (ātmavattva) and cooperative kingship—supporting another ruler’s legitimate dharmic aim.