HomeRamayanaBala KandaSarga 10Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ऋश्यशृङ्ग-आनयनम्

Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā

रोमपादमुवाचेदं सहामात्य: पुरोहित:।उपायो निरपायोऽयमस्माभिरभिचिन्तित:।। ।।

romapādam uvācedaṃ sahāmātyaḥ purohitaḥ |

upāyo nirapāyo ’yam asmābhir abhicintitaḥ ||

王家祭司与诸大臣一同对罗摩波陀说道:“我们已商议出一策——此策安稳,无有风险。”

ṛśyaśṛṅgaḥṚśyaśṛṅga
ṛśyaśṛṅgaḥ:
Karta (कर्ता) (subject; 'he')
TypeNoun
Rootṛśyaśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
vana-caraḥdwelling in the forest
vana-caraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + cara (from √car, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): 'forest-dweller'; Masculine, Nominative Singular; qualifies 'ṛśyaśṛṅgaḥ'
tapas-svādhyayanein austerity and Vedic study
tapas-svādhyayane:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (sphere/field of attachment)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + svādhyayana (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) (itaretara): 'in austerity and Vedic study'; Neuter/Locative dual is expected classically, but epic usage often treats as Locative Singular of a compound; Locative (सप्तमी) Singular here by form
rataḥdevoted
rataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√ram (धातु) → rata (क्त/PPP)
FormPPP (क्त), Masculine, Nominative Singular; predicate adjective: 'devoted/delighted'
anabhijñaḥunacquainted
anabhijñaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-abhijña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; predicate adjective of 'sa'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (subject; resumptive 'he')
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative Singular
nārīṇāmof women
nārīṇām:
Viṣaya (विषय) / Ṣaṣṭhī-sambandha (object-domain with 'anabhijñaḥ')
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive Plural
viṣayāṇāmof sense-objects/pleasures
viṣayāṇām:
Viṣaya (विषय) / Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Plural
sukhasyaof pleasure/happiness
sukhasya:
Viṣaya (विषय) / Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction

The anxious courtesans received the offerings and afraid of the ascetic's return, made up their minds to withdraw immediately.

R
Romapāda
P
purohita (royal priest)
A
amātya (ministers)

FAQs

It highlights rajadharma guided by counsel: a king should act through well-considered, non-harmful means rather than impulsive measures, aiming at welfare without needless risk.

Romapāda’s priest and ministers present a carefully devised strategy to address the kingdom’s crisis (the broader episode concerns bringing Ṛśyaśṛṅga to the realm).

Prudence and responsible governance—deliberation (mantra) before action.