भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
स प्रविश्य महात्मानमृषिं शिष्यगणैर्वृतम्।संशितव्रतमेकाग्रं तपसा लब्धचक्षुषम्।।2.54.11।।हुताग्निहोत्रं दृष्ट्वैव महाभागं कृताञ्जलिः।रामः सौमित्रिणा सार्धं सीतया चाभ्यवादयत्।।2.54.12।।
sa praviśya mahātmānam ṛṣiṁ śiṣyagaṇair vṛtam |
saṁśitavratam ekāgraṁ tapasā labdhacakṣuṣam ||
hutāgnihotraṁ dṛṣṭvaiva mahābhāgaṁ kṛtāñjaliḥ |
rāmaḥ saumitriṇā sārdhaṁ sītayā cābhyavādayat ||
罗摩进入林庵,见到那位大圣牟尼,被弟子众环绕——誓戒精严,心一境性,以苦行之力得内证之眼。见这位守持阿耆尼霍多罗圣火的尊者,罗摩合掌恭敬,与罗什曼那及悉多一同致礼。
Lakshmana's elder brother (Rama) introduced himself (to Bharadwaja), O venerable one, we are both sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana.
Dharma includes honoring those who embody spiritual discipline and truth: Rama’s salutation recognizes tapas, vows, and sacrificial duty as pillars supporting social and moral order.
This verse repeats the homage scene: Rama, Sita, and Lakshmana greet the sage at the hermitage.
Courtesy and self-restraint—Rama’s respectful approach to an elder and holy person.