Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 3

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

उदिते विमले सूर्ये पुष्ये चाभ्यागतेऽहनि।लग्ने कर्कटके प्राप्ते जन्म रामस्य च स्थिते।।2.15.3।।अभिषेकाय रामस्य द्विजेन्द्रैरुपकल्पितम्।

udite vimale sūrye puṣye cābhyāgate 'hani | lagne karkaṭake prāpte janma rāmasya ca sthite || 2.15.3 || abhiṣekāya rāmasya dvijendrair upakalpitam |

当澄明的太阳升起之时,在普舍星宿当值之日,又逢巨蟹宫上升——正是罗摩的本命上升点——诸位最尊胜的婆罗门为罗摩的灌顶加冕(阿毗湿迦)备办诸事。

उदितेwhen (the sun) had risen
उदिते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी/locative absolute)
TypeVerb
Rootud-i (इ धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; ‘सूर्ये’ सति (locative absolute)
विमलेbright, clear
विमले:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् ‘सूर्ये’
सूर्येin the sun (i.e., when the sun...)
सूर्ये:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
पुष्येwhen Pushya (asterism)
पुष्ये:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootpuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; नक्षत्रनाम; सति-सप्तमी
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अभ्यागतेhaving arrived/being in ascendance
अभ्यागते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootabhi-ā-gam (गम् धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; ‘अहनि’ सति
अहनिon the day
अहनि:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
लग्नेwhen the ascendant
लग्ने:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootlagna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (astrological ascendant)
कर्कटकेin Cancer (sign)
कर्कटके:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootkarkaṭaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; राशिनाम; ‘कर्कटके (लग्ने)’
प्राप्तेhaving come
प्राप्ते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootprāp (आप्/प्राप् धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
जन्मbirth (constellation/time)
जन्म:
Sati-saptami (implicit; with ‘स्थिते’)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here with ‘स्थिते’ in locative absolute sense: ‘जन्म (नक्षत्रम्) स्थिते’
रामस्यof Rama
रामस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
स्थितेbeing fixed/occurring
स्थिते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formक्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
अभिषेकायfor consecration
अभिषेकाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative of purpose)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्विजेन्द्रैःby the best Brahmins
द्विजेन्द्रैः:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootdvija-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘द्विजानाम् इन्द्राः’ (best of Brahmins)
उपकल्पितम्was arranged
उपकल्पितम्:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootupa-kḷp (कॢप् धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘prepared/arranged’

At these words of the king, he offered his salutations by bowing his head and left the king's apartment, reflecting on the great happy event.

R
Rāma
P
Puṣya (nakṣatra)

FAQs

The verse highlights rājadharma expressed through śāstra-guided procedure: major public acts (like coronation) are undertaken with due ritual order and auspicious timing, showing respect for tradition and social-religious responsibility.

Brahmin elders determine and prepare the proper astrological and ritual conditions for Rāma’s coronation (abhiṣeka).

Collective responsibility and reverence for dharmic order—seen in the brahmins’ careful preparation and adherence to prescribed norms.