भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः
Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return
तमृत्विजो नैगमयूथवल्लभास्तदा विसंज्ञाश्रुकलाश्च मातरः।तथा ब्रुवाणं भरतं प्रतुष्टुवुः प्रणम्य रामं च ययाचिरे सह।।।।
tam ṛtvijo naigama-yūtha-vallabhās tadā visaṃjñāśru-kalāś ca mātaraḥ | tathā bruvāṇaṃ bharataṃ pratuṣṭuvuḥ praṇamya rāmaṃ ca yayācire saha ||
于是,祭司们、行会的领袖们以及诸位母亲——因悲痛而几近昏厥、泪痕已尽——称赞婆罗多如此陈词;并一同向罗摩顶礼,也恳求于他。
All the priests, the chiefs of merchant organizations and mothers who had their senses switched off and theif tears drained dry extolled Bharata for his words. All of them, reverentially saluting Rama, implored him.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē ṣaḍuttaraśatatamassargaḥ৷৷Thus ends the one hundredsixth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma is shown as communal: religious authorities, civic leaders, and family elders unite to persuade the righteous hero for the welfare of the realm.
After Bharata’s speech, key social groups collectively bow to Rama and beg him, underscoring the public stakes of Rama’s decision.
Bharata’s persuasive righteousness (earning praise), and Rama’s moral gravity (drawing collective supplication).