दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka
Dharma of Refuge
अप्यहं जीवितं जह्यां त्वां वा सीते सलक्ष्मणाम्।न तु प्रतिज्ञां संश्रुत्य ब्राह्मणेभ्यो विशेषतः।।।।
apy ahaṁ jīvitaṁ jahyāṁ tvāṁ vā sīte sa-lakṣmaṇām |
na tu pratijñāṁ saṁśrutya brāhmaṇebhyo viśeṣataḥ ||
噢,悉多,我甚至可以舍弃自己的生命——或舍弃你与罗什曼那——但我绝不违背我郑重立下的誓愿,尤其是对婆罗门所许之诺。
O sinless one! all that has been said by you is out of your love and affection for me. I am pleased. What is harmful is never advised.
The inviolability of a vow (pratijñā) grounded in satya: dharma demands that one’s word to the righteous (here, brāhmaṇas/sages) is not negotiable.
Rama intensifies his commitment before Sita, stating that he would rather lose even life than violate his pledged protection.
Uncompromising integrity—Rama prioritizes truth and duty above personal attachment and even survival.