
Description of the Worship of the Planets
应毗湿摩之请,普罗萨底阐述安抚诸“行星神”(graha)的法门,先着重讲述布陀(Budha,水星),继而将同一仪轨范式推广至古鲁(Bṛhaspati,木星)、婆尔伽婆/舒克罗(Śukra,金星)、沙尼(土星)、罗睺与计都。章中详列曼荼罗的形制(箭形、五边形、人形、圆形/旗幡形),并规定相应的彩粉、香料、花供、衣物等供具。 又特别指出在不利的星曜时期,应施行针对性的布施(dāna),如宝石、金属、谷物乃至牲畜等。文中收录对布陀、婆罗诃斯波底、舒克罗、沙尼与罗睺的简短赞颂式祈请(stuti),并列出诸graha咒语的起首句。结尾宣示此教法能生功德,近于毗湿奴信仰之道;并强调在迦梨时代,布施尤以“赐无畏”(abhaya)为至上之责。
Verse 1
भीष्म उवाच । श्रुतं सूर्यस्य चंद्रस्य भौमस्यापि प्रपूजनं । बुधस्य सोमसूनोश्च पूजनं कथयाधुना
毗湿摩说:我已听闻对太阳、月亮以及婆乌摩(火星)的如法供奉;如今请为我宣说对布陀(水星)——月神苏摩之子——的礼拜之法。
Verse 2
पुलस्त्य उवाच । तारागर्भसमुद्भूतो बुधश्चंद्रकुमारकः । सौम्यः क्रूरो ग्रहो ज्ञेयः शुभाशुभप्रदो नृणां
普拉斯提亚说:布陀(水星)由多罗之胎而生,为月神之子。应知此曜或温和或严厉,能赐人吉祥亦能降下不祥之果报。
Verse 3
शराकारं मंडलं तु बुधस्य परिकीर्तितं । हरिन्मणिसमैर्वर्णैश्चूर्णैः कुर्यात्तु मंडलं
布陀(水星)的曼荼罗被称为箭形。应以如绿宝石般的翠绿色粉末,绘制其曼荼罗。
Verse 4
पूजयेत्तत्र गंधाद्यैः पुष्पैर्धूपैस्सुशोभनैः । दानं च विधिवत्कुर्याद्दशारिष्टे च गोचरे
于彼处当以香等供品、以花与精制妙香而行礼拜;并应依仪轨如法布施,尤当十种烦恼之星曜影响在行运中发动之时。
Verse 5
कर्पूराश्चैव मुद्गाश्च हरिद्वस्त्रं हरिन्मणिः । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्याद्बोधनतुष्टये
当供奉龙脑香与绿豆,黄色衣服与绿色宝石;并依己力奉献黄金,以令启悟之仪(或师)欢喜满足。
Verse 6
सोमपुत्र महाप्राज्ञ वेदवेदांगपारग । नमस्ते ग्रहमध्यस्थ प्रसन्नो भव मे सदा
噢,苏摩之子,大智者,通达吠陀及诸支分;稽首礼敬汝——居于诸行星之中者,愿汝恒常赐我慈恩。
Verse 7
इति स्तुत्वा महाराज बुधं भक्त्या समाहितः । प्राप्नुयान्निखिलान्कामान्सोमसूनुप्रसादतः
如是,噢大王,若以虔敬与专注之心赞颂布陀(水星),则由苏摩之子之恩,能成就一切所愿。
Verse 8
गुरोश्च पूजनं प्रोक्तं पट्टसाकारमंडले । पीतवर्णैः सुनिष्पन्नैश्चूर्णैराजन्सुशोभनैः
已宣说应在布坛(paṭṭa)上布置成曼荼罗而礼敬上师;噢国王,当以精制的黄色粉末庄严其间,形相美好而吉祥。
Verse 9
पीतैर्गंधयुतैः पुष्पैर्वस्त्रैर्हेम्ना च पूजयेत् । दशागोचरयोर्दौष्ट्ये दानं दद्याच्च शक्तितः
应以黄色芬芳之花、衣服与黄金而礼敬供养。若十轮之中两段不利之期败坏或相违,当随己力而行布施。
Verse 10
चणकद्विदलं चैव पीतवस्त्रं सुवर्णकं । पुष्यरागं तु विप्राय दद्याच्चारिष्टशांतये
为息除灾厄,应施与婆罗门:劈开的鹰嘴豆、黄色衣服、黄金,以及一枚普什亚拉伽宝(黄蓝宝石)。
Verse 11
बृहस्पते सुराचार्य सर्वशास्त्रविशारद । दानेनानेन संतुष्टो भव सौम्यो ममाधुना
噢布里哈斯帕提,诸天之师,通达一切圣典者;愿你以此供施而欢喜,今当慈和垂怜于我。
Verse 12
एवं कृते तु राजेंद्र स्वानुकूलो भवेद्गुरुः । सर्वान्कामानवाप्नोति नरो गुरुसमर्चनात्
如此行之,噢诸王之最,师尊便转为顺意护佑。人以如法礼敬师尊,便能获得一切所愿之果。
Verse 13
भार्गवस्यापि वक्ष्यामि पूजनं नृपतेधुना । यत्कृत्वा सर्वकामाप्तिः सम्यक्पुंसां प्रजायते
噢大王,我今亦将宣说对婆尔伽瓦的礼拜供养;若如法修行,众人便能圆满成就一切所愿。
Verse 14
पंचकोणं समुद्दिष्टं मंडलं भार्गवस्य तु । चूर्णकैः श्वेतवर्णैश्च विधिना सुधिया कृतं
为婆伽婆(帕罗修罗摩)所规定的五角曼荼罗,智者依正法仪轨,以白色粉末如法制成。
Verse 15
श्वेतगंधैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि सितैस्तथा । पूजयेद्भार्गवं भक्त्या नरः श्रद्धासमन्वितः
以清白芬芳之香、以花与白衣供奉;具足信心之人,当以虔敬礼拜婆伽婆。
Verse 16
रौप्यं च दक्षिणादानं यथाशक्ति प्रकीर्तितं । दशाद्यरिष्टे चोत्पन्ने सितमश्वं प्रदापयेत्
以银为达克希那(祭礼酬谢)之施,随力而行。若出现以“达沙”(不祥运期)为始的凶厄,当布施一匹白马为供献。
Verse 17
तंडुलाः श्वेतवस्त्रं च रौप्यं चंदनमेव च । कर्पूरं च सुगंधाढ्यं देयं दानं द्विजातये
米、白布、银、檀香与馥郁之龙脑香(樟脑)——当以此为布施,施与二生者(婆罗门)。
Verse 18
भृगुपुत्र महाभाग दानवानां पुरोहित । दानेनानेन संतुष्टो भव सर्वासुरार्चित
噫,婆利古之尊贵之子、达那婆之祭司——愿你因这布施而欢喜;你为一切阿修罗所敬奉。
Verse 19
इति मंत्रं समुच्चार्य दद्याद्दानं यथोदितं । तस्य तुष्टो भवत्याशु भार्गवः कुरुनंदन
如是诵毕真言,当依所说而行布施。由此婆伽婆(帕罗修罗摩)迅速欢喜满足——噢,俱卢族之欢悦者。
Verse 20
शनैश्चरस्य पूजार्थं मंडलं च नराकृति । कृत्वा चूर्णैः कृष्णवर्णैः पूजयेत्तत्र भक्तितः
为礼敬善尼施遮罗(土星神),当作一人形曼荼罗;并以黑色粉末,于彼处以虔敬而供奉。
Verse 21
कृष्णैर्गन्धैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि तथाविधैः । लोहं च दक्षिणादानं पिण्याकं च तिलस्य च
以深色香料、花与同类色衣供养,并以铁作达克希那(供师之礼);又当施以芝麻饼与芝麻。
Verse 22
दानं शनैश्चरारिष्टे कृष्णां गां कृष्णवस्त्रकं । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्यान्नीलमणिं तथा
若遭善尼施遮罗(土星神)所致之厄,当行布施:黑牛一头、黑衣一件,并随力施金;亦当施以蓝宝之类的青色宝石。
Verse 23
सूर्यसूनो महाभाग छायापुत्र महाबल । अधोदृष्टे भव शने प्रसन्नोऽस्मात्प्रदानतः
噢,太阳之吉祥子,影(Chāyā)之大力之子,强威的沙尼啊——愿你垂目下视;因这供献而赐我等慈恩。
Verse 24
एवं स्तुत्वा शनिं भक्त्या यश्च दद्याद्द्विजातये । स्वानुकूलो भवेत्तस्य शनिः पापे च गोचरे
如此以虔敬赞颂沙尼(Śani)之后,凡向二次生者(婆罗门)施赠供养者,沙尼便对其转为吉顺——即使沙尼行经不祥之过境(gochara)亦然。
Verse 25
राहोर्वर्णादिकं सर्वं शनिवन्मंडलं तथा । सूर्याकारं समुद्दिष्टं तत्र पूजार्कसूनुवत्
罗睺(Rāhu)的一切特征——从颜色等起——应依沙尼的坛城(maṇḍala)来制作;又说其形如太阳。在彼处,应以太阳之子沙尼的方式而行礼供奉。
Verse 26
गोमेदं सर्षपाश्चैव तिला माषाश्च कृष्णकाः । महिषी च तथा च्छागो दानं राहोः प्रकीर्तितम्
戈梅达迦宝石(gomedaka,榍石/黄玉髓类)、芥子、芝麻、黑豆(māṣa)与细小黑籽——并一头母水牛与一只山羊——被宣说为供奉罗睺所当施舍之物。
Verse 27
सिंहिकासुत दैत्येंद्र राहो चंद्रार्कमर्दन । भव तुष्टो महाभाग दानेनानेन सुव्रत
噫罗睺(Rāhu),辛希迦之子,达那婆之主,摧压月与日者;愿你以此供施而欢喜,噫具善誓之大福者。
Verse 28
केतोर्मंडलकं कुर्याद्ध्वजाकृतिसुशोभनम् । शनिवत्सकलं ज्ञेयं पूजावर्णादिकं नृप
当制作计都(Ketu)的圆形标志,以旗幡之形庄严装饰。大王啊,当知其一切——礼拜之仪、颜色等诸事——皆应如同供奉沙尼(Śani)一般而行。
Verse 29
सप्तधान्यं समुद्दिष्टं सस्वर्णं केतुदानकम् । एवं कृते स्वानुकूलौ भवेतां च नृणां नृप
经中规定应布施七种谷粮,并同施黄金与幢幡(ketu)之供。如此行之,王啊,诸力便对世人转为吉祥顺遂。
Verse 30
प्रदद्यातां धनं पुत्रान्सुखं सौभाग्यमेव च । आकृष्णेति रवेर्मंत्र इमं देवास्तथा विधोः
愿他们赐予财富、子嗣、安乐与真实的福运。此为罗毗(太阳)之真言,起于“ākṛṣṇe…”,而毗度(月亮)亦有诸天所传之咒。
Verse 31
अग्निर्मूर्धेति भौमस्य मंत्रो जप्येर्हणे तथा । उद्बुध्यस्वेतींदुसूनोर्बृहस्पते गुरोस्तथा
至于婆乌摩(火星),当于适时诵念以“agnir mūrdhā …”起首之咒;而对月之子布陀(水星),诵以“udbudhyasva …”起首之咒;同样也适用于师主布哩哈斯帕提(木星)。
Verse 32
अन्नात्परीति शुक्रस्य शन्नोदेवीरयं शनेः । कया न इति राहोश्च केतोः केतुमिति स्मृतः
“Annāt-parīti”被记为属于舒克罗(金星)之名;“Śanno devīḥ”则为沙尼(土星)之咒。罗睺用“Kayā naḥ”,而计都则忆为“Ketum”。
Verse 33
एते मंत्रास्समुद्दिष्टा ग्रहणां पूजने जपे । एवं कृते नृपश्रेष्ठानुकूला अखिला ग्रहाः
这些真言已为诸行星神力(graha)的礼敬与持诵(japa)而宣说。如此修行,王中之最啊,一切诸曜之力皆全然转为吉祥顺护。
Verse 34
भवंति पुंसां सततं यच्छंति च सुसंपदः । एतन्महाराज मया समस्तं तुभ्यं समुद्दिष्टमिहक्रमेण
它们常常为世人而生起,也赐予殊胜的福泽与昌盛。故大王,我已在此依次第将这一切圆满开示于你。
Verse 35
श्रुत्वा नरः सर्वश्रुतार्थसारमेतीश्वरस्यैव च सन्निधानम् । इदं पवित्रं यशसो निधानमिदं पितॄणामतिवल्लभं स्यात्
听闻此法,人便得至主宰亲临之境——乃一切所闻义理之精髓。此文清净,乃名声之宝藏,亦为祖灵(pitṛ)所极爱。
Verse 36
इदं च देवेष्वमृताय कल्पते पुण्यावहं पातकिनां च पुंसाम् । इति पठति यशस्यं यः शृणोतीह भक्त्या मधुमुरनकारेरर्चनं वाथ पश्येत्
此教于诸天中如甘露,亦能为罪人带来福德。凡以信敬诵读此赞,或在此聆听,乃至仅观见对诛灭Madhu与Mura者(毗湿奴)的供奉礼拜者,皆得名闻与吉祥之利。
Verse 37
मतिमपि च जनानां यो ददातींद्रलोके विधिशिवविबुधेन्द्रैः पूज्यते कल्पमेकम् । य इदं शृणुयान्नित्यमृषीणां चरितं शुभम्
又凡能赐予众生智慧者,于因陀罗天界受尊崇一整劫,为梵天、湿婆及诸天之主所礼敬。凡恒常聆听此诸仙(ṛṣi)善行之吉祥传记者,亦得如是功德。
Verse 38
विमुक्तस्सर्वपापेभ्यः स्वर्गलोके महीयते । तपः कृते प्रशंसंति त्रेतायां ज्ञानमेव च
脱离一切罪垢者,在天界受尊崇。于克利多(Kṛta)时代,人们称赞苦行(tapas);于特雷塔(Tretā)时代,则唯独称扬智慧之知。
Verse 39
द्वापरे यज्ञमित्याहुर्दानमेकं कलौ युगे । सर्वेषामेव दानानामिदमेवैकमुत्तमम्
人们说,在兜婆罗时代,首要的宗教行持是祭祀(yajña);而在迦利时代,只有一项主要义务——布施(dāna)。在一切施与之中,唯此最为殊胜。
Verse 40
अभयं सर्वभूतानां नास्ति दानमतः परम् । दानं प्रधानं शूद्रस्य त्वित्याह भगवान्प्रभुः
赐予一切众生无畏——没有比这更高的施舍。因此,至上之主、至尊的主宰宣示:对首陀罗而言,布施(dāna)为最首要的本分。
Verse 41
दानेन सर्वकामाप्तिस्तस्य संजायते तपः । पुण्यं पवित्रमायुष्यं सर्वपापविनाशनम्
由布施(dāna),一切愿求得以圆满;由此生起苦行之德(tapas)。它带来福德、清净、寿命增长,并能摧灭一切罪业。
Verse 42
पुराणमेतत्कथितं तीर्थश्राद्धानुवर्णनम् । शृणोति यः पठेद्वापि श्रीमान्संजायते नरः
如是宣说了此《往世书》,其中叙述与圣地(tīrtha)相应的祭祖仪轨(śrāddha)。凡聆听此经者,乃至诵读者,皆得富足吉祥。
Verse 43
सर्वपापविनिर्मुक्तः सलक्ष्मीकं हरिं लभेत् । इदं महाराज अगादि तुभ्यं पुण्यं महापातकनाशनं च
脱离一切罪垢者,得证与吉祥天女(Lakṣmī)同在的诃利(Hari)。此法,伟大的国王啊,已为你宣说——自具圣洁,并能摧毁最重之罪。
Verse 44
ब्रह्मार्करुद्रैश्च सुपूजितं च श्रोतव्यमेतत्प्रवदंति तज्ज्ञाः । सृष्टिखंडमिदं राजन्मया तुभ्यं प्रकीर्तितम्
此教诲至为尊崇,实为梵天、日神与鲁陀罗所礼敬。智者宣说:应当谛听。大王啊,我已如是为你宣讲此《创世品》(Sṛṣṭi-khaṇḍa)。
Verse 45
पुराणस्यादिभूतं च नवधा सृष्टि पौष्करम् । द्विजेभ्यः श्रावयेद्विद्वान्यश्च वै शृणुयात्पठेत् । कल्पकोटिशतं साग्रं ब्रह्मलोके स मोदते
此《普什迦罗》所说九重创世,为《往世书》之根本;凡有学者为二次生者诵说之,或有人聆听、读诵之者,皆于梵天界欢喜安乐,满一百俱胝劫之久。
Verse 82
इति श्रीपाद्मपुराणे सृष्टिखंडे पुराणावतारे ग्रहार्चनवर्णनंनाम द्व्यशीतितमोऽध्यायः
如是,在尊贵的《莲华往世书》(Padma Purāṇa)之《创世品》(Sṛṣṭi-khaṇḍa)中,于“往世书降临”之段落,题为《诸 ग्रह(行星)礼拜之描述》的第八十二章至此圆满。