Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

आखुनाभिद्रुतो नागो घोरयुद्धं तयोः परम् । अधोर्ध्वं संविभागे च चतुर्भिर्युद्धमद्भुतम्

ākhunābhidruto nāgo ghorayuddhaṃ tayoḥ param | adhordhvaṃ saṃvibhāge ca caturbhiryuddhamadbhutam

被獴追逐,巨蛇与之投入极其可怖的争斗。上下分位交错之际,此战奇绝,宛如四面皆在交锋。

ākhunāby the mouse/rat
ākhunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootākhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
abhidrutaḥrushed at; attacked
abhidrutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-druta (कृदन्त; √dru/द्रु धातु with abhi-, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त (PPP)
nāgaḥthe elephant
nāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ghorayuddhama terrible battle
ghorayuddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootghora-yuddha (प्रातिपदिक; घोर + युद्ध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (ghoraṃ yuddham)
tayoḥof the two
tayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम
paramintense; extreme
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
adho-ūrdhvamdownwards and upwards
adho-ūrdhvam:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhas-ūrdhva (अव्यय-समास)
Formअव्यय; द्वन्द्व-समास (adhas ca ūrdhvaṃ ca) adverbial usage
saṃvibhāgein the division/arrangement (of positions)
saṃvibhāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃvibhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
caturbhiḥwith four (ways/parts)
caturbhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as subject-complement (nominative sense)
adbhutamwonderful; astonishing
adbhutam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with yuddham)

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: ākhunābhidruto → ākhunā abhidrutaḥ; adhordhvaṃ → adho-ūrdhvam; caturbhiryuddhamadbhutam → caturbhiḥ yuddham adbhutam.

N
Nāga (serpent)
Ā
Ākhu (mongoose)

FAQs

The verse describes a nāga (serpent) being pursued by an ākhu (mongoose) and the two engaging in a fierce fight.

It indicates shifting positions in the struggle—moving low and high—suggesting a dynamic, all-directional combat rather than a fixed stance.

It can be read as a vivid reminder that conflict escalates when pursued relentlessly, and that struggle often becomes all-encompassing—calling for discernment and restraint rather than fixation on enmity.