The Slaying of Tāreya
सोपि शक्तिं मुमोचाथ अमोघां दुष्टघातिनीम् । ततः संदह्य सा शक्तिर्विश्वप्रलयकारिणी
sopi śaktiṃ mumocātha amoghāṃ duṣṭaghātinīm | tataḥ saṃdahya sā śaktirviśvapralayakāriṇī
他也放出一件无不中的神圣武器,专诛邪恶;焚尽万有之后,那股威力竟成了世界毁灭之因。
Unspecified (narrative verse; speaker not identifiable from the single śloka alone)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: सोपि = सः + अपि; मुमोचाथ = मुमोच + अथ; शक्तिर्विश्वप्रलयकारिणी = शक्तिः + विश्वप्रलयकारिणी.
'Amoghā' means 'unfailing' or 'unerring'—a power/weapon that does not miss its intended effect, emphasizing inevitability of karmic consequence for wrongdoing.
The verse dramatizes how overwhelming divine force, when unleashed without restraint, can escalate from targeted punishment to cosmic-scale destruction—linking ethical order (dharma) with cosmic order.
It implies that power used against adharma must be governed by discernment; otherwise, even a righteous instrument can produce indiscriminate harm, disturbing the wider balance.