Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

तेषां वित्तर्द्धि विभवा भवंतीह परत्र च । कुंकुमारक्तसर्वांगि कुंदेन्दुधवलानने

teṣāṃ vittarddhi vibhavā bhavaṃtīha paratra ca | kuṃkumāraktasarvāṃgi kuṃdendudhavalānane

对他们而言,福泽、财富与光辉在此世与彼世皆得增长。噢遍体丹朱之色者,噢面容皎洁明耀如茉莉与明月者。

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
वित्त-ऋद्धिःwealth and prosperity
वित्त-ऋद्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक) + ऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); द्वन्द्व-समास (copulative)
विभवाःsplendors, powers
विभवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), बहुवचन (Plural)
भवन्तिare / become
भवन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
परत्रthere / in the next world
परत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देश/कालवाचक-अव्यय (adverb: there/after)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
कुङ्कुम-रक्त-सर्वाङ्गिO one whose whole body is red with vermilion
कुङ्कुम-रक्त-सर्वाङ्गि:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeAdjective
Rootकुङ्कुम (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + सर्वाङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (Singular); विशेषण (vocative epithet)
कुन्द-इन्दु-धवल-आननेO one with a face white like jasmine and the moon
कुन्द-इन्दु-धवल-आनने:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeAdjective
Rootकुन्द (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + धवल (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (8th), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (descriptive)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 56).

Concept: Auspicious devotion yields both laukika (here) and pāralaukika (hereafter) prosperity—artha aligned with dharma.

Application: Let prosperity be received as stewardship: use gains for charity, temple support, feeding devotees, and sustaining sattvic life; avoid making phala the sole motive.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant goddess is praised with imagery of vermilion-tinted limbs and a face luminous like jasmine and the moon. Around her, symbols of prosperity—overflowing grain, coins, lamps, and blossoming lotuses—appear as if her very presence reorganizes fate in both worlds.","primary_figures":["Kṣemaṅkarī / auspicious Devī form","devotees receiving blessings"],"setting":"A sanctum-like space with a lotus pedestal, ritual lamps, vermilion bowls, and a threshold that hints at both earthly and celestial realms.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["kumkuma red","jasmine white","moon-silver","emerald green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī seated on a lotus with kumkuma-toned body highlights, moon-jasmine face, gold leaf halo; abundance motifs (kalasha, grains, lamps) arranged symmetrically; rich textiles, gem ornaments, ornate arch (prabhāvali).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft, intimate shrine scene; Devī’s face rendered with moonlike delicacy, subtle kumkuma blush; devotees at the edge receiving blessings; gentle pastel palette with refined ornament detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Devī icon with bold outlines, kumkuma-red body tones, pale luminous face; ritual objects (lamp, kalasha) stylized; saturated reds/yellows/greens with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy composition with intricate floral borders; Devī centered on lotus, abundance symbols repeated as motifs; deep blue background with gold and red accents, rhythmic decorative patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil-lamp crackle","soft bells","low tanpura drone","gentle conch"]}

Sandhi Resolution Notes: भवंतीह = भवन्ति + इह; कुंदेन्दु = कुन्द + इन्दु; धवलानने = धवल + आनने (सम्बोधन).

FAQs

It states that those being referred to gain wealth, prosperity, and splendor both in this life (iha) and after death (paratra).

These are poetic epithets for a female addressee (likely a goddess or revered lady). Identifying her precisely requires the surrounding context of Adhyaya 56.

It reinforces the Purāṇic idea that meritorious actions (puṇya) yield tangible well-being now and favorable results in the hereafter.