The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice
तैर्गत्वा विबुधास्सर्वे यज्ञे निर्जित्य नाशिताः । हते यज्ञे तदा दक्षो निरुत्साहो निरुद्यमः
tairgatvā vibudhāssarve yajñe nirjitya nāśitāḥ | hate yajñe tadā dakṣo nirutsāho nirudyamaḥ
他们到达之后,诸神在祭场中尽皆被击败而覆灭。祭祀既毁,达克沙便意气消沉、无所作为——既无热忱,亦无努力。
Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: तैर्गत्वा=तैः + गत्वा; विबुधास्सर्वे=विबुधाः + सर्वे; हते यज्ञे (सति-सप्तमी/locative absolute): हते + यज्ञे
It describes the ruin of Dakṣa’s sacrifice (yajña), where the devas are overcome and the ritual is destroyed, leaving Dakṣa broken in spirit and unable to act.
No. This verse is focused on a ritual conflict and its aftermath; it does not describe places, rivers, or tīrthas.
The verse underscores the collapse that follows arrogance and disharmony in sacred action: when a ritual is driven by ego or disrupted by conflict, it can end in failure, leading to loss of resolve and agency.