Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama
मंत्रिणा तस्य चाख्यातः कनकस्य वधस्सुरैः । परभार्यानुरक्तस्य कृतो देवैः सवासवैः
maṃtriṇā tasya cākhyātaḥ kanakasya vadhassuraiḥ | parabhāryānuraktasya kṛto devaiḥ savāsavaiḥ
随后,他的大臣禀告说:金迦那迦因迷恋他人之妻,故被诸天与帝释天一同诛杀。
Narrator (context not specified in the provided excerpt; reported speech by a minister)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bibhatsa
Sandhi Resolution Notes: cākhyātaḥ = ca + ākhyātaḥ; vadhassuraiḥ = vadhaḥ + suraiḥ; parabhāryānuraktasya = para + bhāryā + anuraktasya (तत्पुरुष); savāsavaiḥ = sa + vāsavaiḥ.
It condemns being infatuated with another person’s spouse (parabhāryā) and frames such conduct as a serious adharma that brings severe consequences.
Vāsava (Indra) is named to indicate the participation or sanction of the chief of the devas, underscoring that the punishment is portrayed as divinely enforced, not merely human retaliation.
The verse reports what a minister tells “him” (the unnamed person in this excerpt). The broader chapter context is needed to identify the exact ruler/figure being addressed.