Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

वेश्मासनवतीं रम्यां ज्वलंतीमिव तेजसा । अंतःसलिलसंयुक्तां विहितां विश्वकर्मणा

veśmāsanavatīṃ ramyāṃ jvalaṃtīmiva tejasā | aṃtaḥsalilasaṃyuktāṃ vihitāṃ viśvakarmaṇā

那可爱之所,具楼阁与宝座,光辉炽然如焰;内有清水相连,乃毗湿瓦羯摩所造。

veśma-āsana-vatīmhaving houses and seats
veśma-āsana-vatīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootveśma (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); -vatī (possessive adjectival)
ramyāmbeautiful, delightful
ramyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
jvalantīmblazing, shining
jvalantīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjval (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ivaas if, like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (particle of comparison/उपमा)
tejasāby/with radiance
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana; karaṇa (instrumental)
antaḥ-salila-saṃyuktāmconnected with inner water
antaḥ-salila-saṃyuktām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootantaḥ (अव्यय/उपसर्गवत्) + salila (प्रातिपदिक) + saṃyukta (सम्+युज् धातु, क्त)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘saṃyukta’ used adjectivally (connected)
vihitāmmade, constructed
vihitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi+dhā (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past passive participle/क्त), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
viśvakarmaṇāby Viśvakarman
viśvakarmaṇā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvakarman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Tṛtīyā, Ekavacana; kartṛ-karaṇa sense ‘by’

Narrator (contextual description within the Sṛṣṭikhaṇḍa narrative; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: veśmāsanavatīm = veśma-āsana-vatīm; aṃtaḥsalilasaṃyuktām = antaḥ-salila-saṃyuktām.

V
Viśvakarmā

FAQs

The verse describes a splendid, well-appointed structure—bright with radiance and containing water within—constructed by Viśvakarmā, the divine architect.

Viśvakarmā symbolizes divine craftsmanship and cosmic order; invoking him frames the object as supernaturally perfected rather than merely human-made.

The imagery highlights harmony, beauty, and purposeful design—suggesting that sacred or ideal spaces reflect inner order and disciplined intention, not randomness.