Previous Verse
Next Verse

Shloka 197

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

सुरकार्ये स एवार्थस्तवापि सुमहत्तरः । इत्युक्त्वा नारदः शीघ्रं जगाम त्रिदिवं ततः

surakārye sa evārthastavāpi sumahattaraḥ | ityuktvā nāradaḥ śīghraṃ jagāma tridivaṃ tataḥ

“在诸天之事上,那同一目的对你亦更为重大。”说罢,那罗陀迅速前往三天界(天界)。

sura-kāryein the gods' matter
sura-kārye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-Topic)
TypeNoun
Rootsura + kārya (प्रातिपदिक; सुर + कार्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन; तत्पुरुषः—'सुराणां कार्ये' (in the gods' affair)
saḥthat
saḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; determiner of arthaḥ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; demonstrative pronoun
evaindeed, exactly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphasis)
arthaḥmatter, purpose
arthaḥ:
Karta (कर्ता; subject of implied 'asti')
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tavaof you, your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
su-mahattaraḥmuch greater
su-mahattaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; predicate adjective of arthaḥ)
TypeAdjective
Rootsu + mahattara (प्रातिपदिक; सु-उपसर्ग + महत्-तरप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तुलनात्मक (comparative) with intensifier su-: 'much greater'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-निपात (quotative marker: 'thus')
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (क्रियासम्बन्ध; prior action)
TypeIndeclinable
Rootvac (वच् धातु) → uktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having said'
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-आकारः); manner adverb
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tridivamto heaven
tridivam:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Roottri + diva (प्रातिपदिक; त्रि + दिव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुषः—'त्रयाणां दिवां समाहारः' / conventional 'heaven' (three heavens)
tataḥfrom there, thereafter
tataḥ:
Apādāna (अपादान; source) / Kāla (काल; thereafter) (contextual)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (from there/thereafter)

Nārada

Concept: Divine service prioritizes the welfare of the cosmic order; what benefits the devas (as guardians of dharma) can be ‘more important’ than private concerns.

Application: When responsibilities conflict, prioritize the task that protects the larger system (family/community/ethics) over narrow preference; act promptly once clarity arises.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada gestures with decisive clarity, then turns and rises—his body light as thought—leaving the mountain realm behind. A luminous pathway opens into the sky, leading toward Svarga’s jeweled gates, suggesting that the ‘work of the gods’ calls with urgent necessity.","primary_figures":["Nārada"],"setting":"a mountain summit dissolving into open sky; a celestial corridor of clouds and light leading toward Svarga’s distant palaces","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric sky blue","pearl white","radiant gold","amethyst purple","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic Nārada mid-ascent with veena, gold leaf radiance forming a celestial path, distant Svarga palace with jeweled arches, rich crimson and emerald accents on garments, ornate cloud motifs, sense of swift divine mission.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with Nārada moving upward through layered clouds, cool blues and lilacs, delicate palace silhouette of Svarga in the distance, refined linework conveying speed and purpose, lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Nārada in motion, stylized cloud bands and celestial architecture, warm pigments with strong contrasts, large expressive eyes, rhythmic patterns suggesting ascent to Tridiva.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central ascending Nārada framed by lotus borders, deep indigo sky with gold star-like dots, ornate Svarga palace motifs, peacocks and floral vines at margins, celebratory divine-travel energy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (brief)","wind through clouds","soft drum pulse","temple bells fading into distance"]}

Sandhi Resolution Notes: surakārye → sura-kārye; evārthaḥ → eva + arthaḥ; tavāpi → tava + api; ityuktvā → iti + uktvā.

N
Nārada
S
Sura (the gods)
T
Tridiva (Svarga/Heaven)

FAQs

“Surakārya” means a task or mission undertaken for the devas (gods). The verse stresses that the matter at hand is part of a divine objective, not merely a personal concern.

Tridiva is a common Purāṇic name for Svarga (heaven), the realm of the gods. Nārada’s quick departure indicates urgency in carrying out or reporting on a divine mission connected with the devas’ affairs.

It highlights prioritizing higher duty over delay: when a matter serves a larger good (especially a divine or communal purpose), one should act promptly and decisively, as Nārada does.