Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

नारदं प्रत्युवाचाथ साश्रुकंठो महागिरिः । हिमवानुवाच । संसारस्यातिदोषस्य दुर्विज्ञेया गतिर्यतः

nāradaṃ pratyuvācātha sāśrukaṃṭho mahāgiriḥ | himavānuvāca | saṃsārasyātidoṣasya durvijñeyā gatiryataḥ

于是大山喜马梵(Himavān)哽咽含泪,答复那罗陀:“因为轮回(saṃsāra)之途,过患深重,其去向实难洞悉。”

नारदम्Narada
नारदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समयवाचक (particle: then/now)
स-अश्रु-कण्ठःwhose throat was tear-choked
स-अश्रु-कण्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + अश्रु (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (having a throat with tears = choked with tears)
महागिरिःthe great mountain
महागिरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिमवान्Himavān (Himalaya)
हिमवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत्/हिमवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संसारस्यof worldly existence
संसारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अति-दोषस्यof the great fault
अति-दोषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + दोष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/उपसर्गपूर्वक); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दुर्-विज्ञेयाhard to know
दुर्-विज्ञेया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + √ज्ञा (धातु) + यत्-प्रत्यय (कृदन्त)
Formकृदन्त (विधेय-विशेषण), यत्-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थ: difficult to be known
गतिःthe course/way
गतिः:
Karta (कर्ता)/Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; कारणवाचक/सम्बन्धबोधक (indeclinable: because/wherefrom)

Himavān (the great mountain, personified)

Concept: Saṃsāra is deeply flawed and its pathways are hard to discern; humility before its complexity is the beginning of wisdom.

Application: When overwhelmed by life’s complexity, admit uncertainty and seek counsel from trustworthy, spiritually grounded guides; cultivate detachment and devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Himavān, the mountain-king, stands immense yet emotionally broken, tears glistening on his cheeks like melting snow. Facing him, Nārada listens with compassionate steadiness, the contrast between cosmic scale and intimate sorrow creating a profound stillness.","primary_figures":["Himavān (personified)","Nārada"],"setting":"A Himalayan cliffside with prayer-flag-like garlands, a small fire altar, and distant peaks; a quiet hermitage nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","ice blue","ash gray","sandalwood beige","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Himavān as a regal giant with jeweled rocky crown, tear drops rendered like pearls, Nārada with gold-leaf halo and vīṇā, ornate arch and gold leaf emphasizing dawn light on snow peaks, rich reds/greens in textiles and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender emotional realism, soft dawn wash over mountains, Himavān’s tearful face delicately painted, Nārada calm and luminous, fine foliage and distant ridgelines, restrained palette with lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes with visible tears, stylized mountains and dawn gradient, Nārada’s serene posture, temple-wall composition with traditional pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional tableau with lotus borders, stylized mountains and clouds, Nārada framed by floral motifs, Himavān’s tears depicted as pearl-like drops, deep indigo ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft wind","distant flowing spring","low tanpura-like drone","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्युवाच = प्रति + उवाच (उपसर्गसन्धि); साश्रुकंठो = स + अश्रु + कण्ठः (समास/सन्धि); हिमवानुवाच = हिमवान् + उवाच; संसारस्यातिदोषस्य = संसारस्य + अति-दोषस्य; गतिर्यतः = गतिः + यतः (विसर्गसन्धि)

N
Nārada
H
Himavān
S
Saṃsāra

FAQs

It highlights that the “course” (gati) of saṃsāra—worldly wandering shaped by many defects (doṣa)—is subtle and difficult to fully understand, prompting humility and spiritual inquiry.

Himavān (the Himalaya, personified as a great mountain) is speaking to the sage Nārada, replying with an emotionally charged, tear-choked voice.

It encourages detachment and discernment: recognizing the instability and shortcomings of worldly life motivates one to seek a higher, liberating path rather than relying on transient gains.