Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

वरं वृणीष्व देवेश यत्ते मनसि वर्तते । रुद्र उवाच । स्तोत्रेणानेन ये देवि स्तोष्यंति त्त्वां वरानने

varaṃ vṛṇīṣva deveśa yatte manasi vartate | rudra uvāca | stotreṇānena ye devi stoṣyaṃti ttvāṃ varānane

“诸天之主啊,请择取恩赐,随你心中所愿。”鲁陀罗说道:“女神啊,容颜端丽者,凡以此赞歌赞颂你的人……”

वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
वृणीष्वchoose (you)
वृणीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Singular)
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक; देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
तेof you / your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
मनसिin (your) mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
वर्ततेexists / is present
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
स्तोत्रेणby (this) hymn
स्तोत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
अनेनby this
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Instrumental, Singular; demonstrative adjective)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
स्तोṣ्यन्तिwill praise
स्तोṣ्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Simple Future, 3rd person, Plural)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative, Singular)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर-आनन (प्रातिपदिक; वर + आनन)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)

Rudra (Mahādeva/Shiva)

Concept: Those who praise the Goddess with this stotra become eligible for her blessings; devotion expressed through speech is efficacious.

Application: Adopt a consistent practice of recitation (stotra-japa) with sincerity; treat words as offerings, not performance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra, calm yet commanding, extends a boon with open palm while addressing the fair-faced Goddess; the air is filled with the afterglow of hymn-syllables. The Devī’s gaze is steady, compassionate, and regal, as if weighing the welfare of future devotees who will recite her praise.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Devī (Satī/Paramā Devī)"],"setting":"A sacred assembly space—half temple, half cosmic court—where mantra-letters shimmer like faint golden script in the air.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","crimson","midnight blue","ivory","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra offering vara (boon) gesture toward the Devī, both with ornate gold halos; thick gold leaf work on jewelry and arch, ruby-red sari with green borders, sacred ash markings, stylized lotus base, symmetrical composition, rich temple backdrop with hanging lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene with Rudra speaking softly, Devī listening; pale gold sky wash, cool blues and greens, delicate facial expressions, fine textile patterns, minimal but elegant architectural pavilion with carved pillars.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Rudra and Devī in profile conversation, bold outlines, flat yet vibrant fields of red/yellow/green; decorative temple motifs, stylized flame-lamps, rhythmic ornamentation on crowns and necklaces.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with floral borders and lotus medallions; central pair (Rudra and Devī) under an ornate canopy, deep blue ground with gold highlights, symmetrical vines, peacocks near the base, celebratory sacred textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["damaru (soft)","temple bells","tanpura drone","conch shell (brief)"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्ते = यत् + ते; स्तोत्रेणानेन = स्तोत्रेण + अनेन; त्त्वां (पाठभेद) = त्वाम्; वरानने = वर + आनने (कर्मधारय).

R
Rudra
D
Devī

FAQs

The verse explicitly marks “Rudra uvāca,” indicating Rudra (Shiva) is speaking, addressing Devī (the Goddess), called “varānane” (fair-faced).

It introduces the granting of a boon and begins a statement about the spiritual efficacy (phala) of praising the Goddess with the specified hymn (stotra).

The verse underscores devotion expressed through sincere praise (stotra) and frames divine grace as responsive—boons and benefits arise through reverent worship and remembrance.