Adhyaya 29
Srishti KhandaAdhyaya 2958 Verses

Adhyaya 29

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

普罗拉斯提亚向毗湿摩开示“吉祥之床誓愿”(Saubhāgya-śayana),称此戒能成就一切所愿之果。章中嵌入神话缘起:宇宙焚烧之际,saubhāgya(福德吉祥)汇聚而住于毗湿奴胸前;其后在争竞因缘中被释放。达克沙饮之而得殊妙容色,余者化为八种吉祥之物,名为“吉祥八品”(saubhāgyāṣṭaka)。由达克沙又生萨蒂/拉利塔,被赞为能赐受用(bhoga)与解脱(mokṣa)者。 毗湿摩请问修持之法,普罗拉斯提亚教以春季第三日(tṛtīyā)之行持:沐浴净身,礼敬湿婆与高丽,陈设供养,依近似“安置”(nyāsa)的次第对身分作礼赞,并诵“吉祥八颂”(Saubhāgya-aṣṭaka)。又说一年之中逐月有饮食与仪轨的差别,终以布施(dāna)圆满,尤重施床榻、金像及牛或公牛。其功德能致夫妻和合、富饶名闻、天界成就,并导向解脱之果。

Shlokas

Verse 1

एकोनत्रिंशोऽध्यायः । पुलस्त्यौवाच । तथैवान्यत्प्रवक्ष्यामि सर्वकामफलप्रदम् । सौभाग्यशयनंनाम यत्पुराणविदो विदुः

第二十九章。普罗萨底耶(Pulastya)说道:“同样地,我今将宣说另一法门,能成就一切所愿之果;此为通晓《往世书》者所称的‘娑乌婆吉耶-室耶那’(Saubhāgya-śayana),即‘吉祥安卧之仪’。”

Verse 2

पुरा दग्धेषु लोकेषु भूर्भुवः स्वर्महादिषु । सौभाग्यं सर्वभूतानामेकस्थमभवत्तदा

往昔诸界——Bhūḥ、Bhuvaḥ、Svaḥ、Mahā等——被焚尽之时,一切众生的福德吉祥便于彼时汇聚于一处。

Verse 3

वैकुंठं सर्वमासाद्य विष्णोर्वक्षस्थले स्थितम् । ततः कालेन कियता पुनः सर्गविधौ नृपः

它遍至毗昆陀(Vaikuṇṭha)诸境,遂安住于毗湿奴(Viṣṇu)胸前。其后经一段时日,王啊,造化之法又再开启。

Verse 4

अहंकारवृतेलोके प्रधानपुरुषान्विते । स्पर्द्धायां च प्रवृद्धायां कमलासनकृष्णयोः

当世界为我执所覆,Pradhāna(原质)与Puruṣa(灵神)之理运转之际,莲座者Kamalāsana(梵天)与Kṛṣṇa(毗湿奴)之间生起并渐增争胜之心。

Verse 5

पिंगाकारा समुद्भूता वह्निज्वालातिभीषणा । तयाभितप्तस्य हरेर्वक्षसस्तद्विनिःसृतम्

一具黄褐之形忽然出现,凶烈如火焰炽燃;哈利(Hari)之胸为其灼炙,于是那光辉/精髓自胸前迸出。

Verse 6

यद्वक्षःस्थलमाश्रित्य विष्णोः सौभाग्यमास्थितम् । रसरूपं न तद्यावदाप्नोति वसुधातले

那依止并安住于毗湿奴胸前的吉祥福运,只要仍在彼处,便不至于在大地表面化作仅仅“世间”的寻常精质之形。

Verse 7

उत्क्षिप्तमंतरिक्षात्तु ब्रह्मपुत्रेण धीमता । दक्षेण पीतमात्रं तद्रूपलावण्यकारकम्

然而,当那智慧的梵天之子将其抛向虚空之时,达克沙仅仅饮下;而此举遂成为他容貌与风采之因。

Verse 8

बलंतेजोमहज्जातं दक्षस्य परमेष्ठिनः । शेषं यदपतद्भूमावष्टधा तद्व्यजायत

从尊贵的达克沙身上生起无量的力量与光辉;其余坠落于大地者,分为八分而各自成形。

Verse 9

ततस्त्वोषधयो जाताः सप्त सौभाग्यदायिकाः । इक्षवस्तरुराजश्च निष्पवावश्शालिधान्यकम्

随后生起七种赐福之草木:甘蔗、树中王者、尼湿婆瓦(豆类),以及娑梨稻米。

Verse 10

विकारवच्च गोक्षीरं कुसुंभं कुसुमं तथा । लवणं चाष्टमं तद्वत्सौभाग्याष्टकमुच्यते

同样,还有变制之牛乳、红花(kusuṃbha)、诸花,以及第八的盐;因此称为“八种吉祥之物”(saubhāgyāṣṭaka)。

Verse 11

पीतं यद्ब्रह्मपुत्रेण योगज्ञानविदा पुरा । दुहिता साभवत्तस्माद्या सतीत्यभिधीयते

那曾被梵天之子——通达瑜伽与圣智者——所饮之物;由他生出一位女儿,名曰萨蒂(Satī)。

Verse 12

लोकानतीत्य लालित्याल्ललिता तेन चोच्यते । त्रैलोक्यसुंदरीं देवीमुपयेमे पिनाकधृत्

她以恩泽与妙丽超越诸界,因此被称为“拉利塔”(Lalitā)。执持毗那迦神弓的湿婆(Pinākadhṛt)迎娶了那位女神——三界之美。

Verse 13

त्रिविश्वसौभाग्यमयीं भुक्तिमुक्तिफलप्रदाम् । तामाराध्य पुमान्भक्त्या नारी वा किं न विंदति

她是三界吉祥之本体,赐予世间受用与解脱(mokṣa)之果。无论男子,乃至女子,以虔敬(bhakti)礼拜她,又有何所不能得?

Verse 14

भीष्म उवाच । कथमाराधनं तस्या ललिताया मुने वद । यद्विधानं च जगतः शांतये तद्वदस्व मे

毗湿摩说道:“圣仙啊,请告诉我,应当如何礼敬那位拉利塔?也请为我宣说,使世间得安宁的规定法门。”

Verse 15

पुलस्त्य उवाच । वसंतमासमासाद्य तृतीयायां जनप्रियः । शुक्लपक्षस्य पूर्वाह्णे तिलैः स्नानं समाचरेत्

普罗萨底耶说道:“当春月来临,于月相第三日——众人所爱者啊——在白半月(śukla-pakṣa)的上午,应依仪则以芝麻行沐浴。”

Verse 16

तस्मिन्नहनि सा देवी किल विश्वात्मना सती । पाणिग्रहणिकैर्मंत्रैरुदूढा वरवर्णिनी

就在那一天,据说女神萨蒂(Satī)由毗湿瓦特曼那(Viśvātmanā)依“执手礼”所规定的真言而如法迎娶;她乃容色殊胜的圣女。

Verse 17

तया सहैव विश्वेशं तृतीयायामथार्चयेत् । फलैर्नानाविधैर्दीपैर्धूपैर्नैवेद्यसंयुतैः

随后与她同在,于第三日礼拜毗湿维湿(Viśveśa),奉献各类果品、种种灯明、香,以及食物供养(naivedya)。

Verse 18

प्रतिमां पंचगव्येन तथा गंधोदकेन च । स्नापयित्वार्चयेद्गौरीमिंदुशेखरसंयुताम्

以牛之五净与香水为圣像沐浴后,应礼敬高丽女神(Gaurī),她与因度舍迦罗(Induśekhara,月冠之主湿婆)相合。

Verse 19

नमोस्तु पाटलायै तु पादौ देव्याः शिवस्य च । शिवायेति च संकीर्त्य जयायै गुल्फयोर्द्वयोः

礼敬帕塔拉(Pāṭalā),即女神与湿婆之双足;诵“Śivā”而致敬;并礼敬阇耶(Jayā),即两踝。

Verse 20

त्र्यंबकायेति रुद्रस्य भवान्यै जंघयोर्युगम् । शिरो रुद्रेश्वरायेति विजयायै च जानुनी

诵“Tryambaka”时,将双胫奉于鲁陀罗;诵“Bhavānī”时,将双股奉上;诵“Rudreśvara”时,奉其首;诵“Vijayā”时,奉双膝。

Verse 21

संकीर्त्य हरिकेशाय तथोरुवरदे नमः । ईशायेति कटिं रत्यै शंकरायेति शंकरम्

唱诵“Harikeśa”后,他俯首礼拜,称“敬礼于Uruvarada”。诵“Īśāya”时,触腰以奉罗蒂(Rati);诵“Śaṅkarāya”时,触礼商羯罗(Śaṅkara)。

Verse 22

कुक्षिद्वयं च कोटव्यै शूलिनं शूलपाणये । मंगलायै नमस्तुभ्यमुदरं चाभिभूजयेत्

应礼敬腰身两侧为科塔维(Koṭavī),礼敬执三叉戟者为舒林/舒拉帕尼(Śūlin/Śūlapāṇi);并向吉祥女神曼伽拉(Maṅgalā)顶礼,也当如法供奉腹部。

Verse 23

सर्वात्मने नमो रुद्रमीशान्यै च कुचद्वयम् । शिवं वेदात्मने तद्वद्रुद्राण्यै कंठमर्चयेत्

当向鲁陀罗(Rudra)顶礼,视其为一切之自性;并于伊沙尼(Īśānī)之双乳处礼拜。亦当礼敬湿婆(Śiva)为吠陀之精髓,并于鲁陀罗尼(Rudrāṇī)之喉间供奉。

Verse 24

त्रिपुरघ्नाय विश्वेशमनंतायै करद्वयम् । त्रिलोचनायेति हरं बाहू कालानलप्रिये

向特里普拉诛灭者特里普拉诃那(Tripuraghna)——噢,毗湿维湿(Viśveśa)——她将双手奉献于阿难塔(Anantā)。口诵“礼敬三眼者”,她以双臂拥抱哈罗(Hara),噢,钟爱时间之火者。

Verse 25

सौभाग्यभवनायेति भूषणानि सदार्चयेत् । स्वाहास्वधायै च मुखमीश्वरायेति शूलिनम्

当常以“吉祥之所”之真言礼拜诸饰物;以“娑嚩诃(Svāhā)、娑嚩陀(Svadhā)”礼拜其面容;并以“礼敬自在天(Īśvara)”之真言礼拜持三叉戟者舒林(Śūlin)。

Verse 26

अशोकवनवासिन्यै पूज्यावोष्ठौ च भूतिदौ । स्थाणवे च हरं तद्वदास्यं चंद्रमुखप्रिये

向居于阿输迦林(Aśoka grove)之女神,礼拜那可敬之双唇,赐予兴盛;并向常住者斯塔努(Sthāṇu)及哈罗(Hara)同样礼敬;又供奉其口,噢,月面般的爱者。

Verse 27

नमोर्धनारीशहरमसितांगीति नासिकाम् । नम उग्राय लोकेशं ललितेति पुनर्भ्रुवौ

礼敬半女半男自在天与诃罗;称“阿悉多昂吉(Asitāṅgī)”,以此礼敬其鼻。礼敬乌格罗(Ugrā)、世间之主;称“拉利塔(Lalitā)”,复以此礼敬其眉。

Verse 28

शर्वाय पुरहर्त्तारं वासुदेव्यै तथालकम् । नमः श्रीकंठनाथाय शिवकेशांस्तथार्चयेत्

当礼拜舍尔瓦(Śarva)为毁灭(三)城者;亦以一绺发供养礼拜婆苏提毗(Vāsudevī)。并诵“顶礼圣颈之主(Śrīkaṇṭha)”,继而亦礼拜名为“湿婆之发(Śiva-keśa)”之相。

Verse 29

भीमोग्रभीमरूपिण्यै शिरः सर्वात्मने नमः । हरमभ्यर्च्य विधिवत्सौभाग्याष्टकमग्रतः

俯首顶礼彼女——其相极其可怖而威猛;亦顶礼遍一切之大我。依仪轨如法礼拜诃罗(湿婆)之后,当于其前诵《吉祥八颂》(Saubhāgya-aṣṭaka)。

Verse 30

स्थापयेत्स्निग्धनिष्पावान्कुसुंभक्षीरजीरकम् । तरुराजेक्षुलवणं कुस्तुंबुरुमथाष्टमम्

当陈设(为供品之料):油润的尼湿婆瓦豆(niṣpāva)、红花(kusumbha)、乳、孜然;并加树王草(tarurāja)、甘蔗、盐,以及第八的香菜(kustumburu)。

Verse 31

दद्यात्सौभाग्यकृद्यस्मात्सौभाग्याष्टकमित्युत । एवंनिवेद्य तत्सर्वमग्रतः शिवयोः पुनः

当施与此供,因为它能成就福庆;故名“吉祥八支(Saubhāgyāṣṭaka)”。如是尽皆奉献之后,当复置于湿婆与其圣妃之前。

Verse 32

चैत्रे शृंगाटकान्प्राश्य स्वपेद्भूमावरिंदम । पुनः प्रभाते च तथा कृतस्नानजपः शुचिः

在恰伊特罗(Caitra)月,食用荸荠之后,应卧地而眠,噢,降伏仇敌者。复于黎明之时,身心清净,当行沐浴之仪,并诵念祈祷真言。

Verse 33

संपूज्य द्विजदांपत्यं माल्यवस्त्रं विभूषणैः । सौभाग्याष्टकसंयुक्त सौवर्णं प्रतिमाद्वयम्

当以花鬘、衣服与饰物恭敬供养婆罗门夫妇;(并应奉献)一对金制圣像,兼具八种吉祥之瑞相,以成圆满福庆。

Verse 34

प्रीयतां मेत्र ललिता ब्राह्मणाय निवेदयेत् । एवं संवत्सरं यावत्तृतीयायां सदा नृप

“愿此供品‘拉利塔’令我欢喜;当奉献于一位婆罗门。”如是,噢,国王,应于每逢第三月日(tṛtīyā)恒常奉行,历满一岁。

Verse 35

प्राशने दानमंत्रे च विशेषोयं निबोध मे । गोशृंगांबु मधौ प्रोक्तं वैशाखे गोमयं पुनः

当知我所说关于食用(已加持供品)与施与之咒的殊胜规矩:在摩度(Madhu)月,应取牛角之水;而在毗舍佉(Vaiśākha)月,则规定使用牛粪。

Verse 36

ज्येष्ठे मंदारकुसुमं बिल्वपत्रं शुचौ स्मृतम् । श्रावणे दधिसंप्राश्यं नभस्ये तु कुशोदकम्

在耶湿吒(Jyeṣṭha)月,规定供用曼陀罗花;在舒支(Śuci,即Āṣāḍha)月,命用毕尔瓦叶。于室罗伐那(Śrāvaṇa)月当食酸乳;而在那婆斯(Nabhas,即Bhādrapada)月,则当用浸有库沙草(kuśa)的净水。

Verse 37

क्षीरं चाश्वयुजे मासि कार्त्तिके पृषदाज्यकम् । मार्गशीर्षे तु गोमूत्रं पौषे संप्राशयेद्घृतम्

在阿湿婆瑜阇月应饮乳;在迦尔提迦月取食pṛṣadājyaka;在摩伽尸罗月取牛尿;在波乌沙月则当食用圣净酥油。

Verse 38

माघे कृष्णतिलांस्तद्वत्पंचगव्यं च फाल्गुने । ललिता विजया भद्रा भवानी कुमुदा शिवा

在摩伽月当供奉黑芝麻;同样,在颇伽罗那月当供奉pañcagavya(五牛圣品)。(并与诸圣名相应:)Lalitā、Vijayā、Bhadrā、Bhavānī、Kumudā与Śivā。

Verse 39

वासुदेवी तथा गौरी मंगला कमला सती । उमा च दानकाले तु प्रीयतामिति कीर्त्तयेत्

于布施之时,应诵曰:“愿Vāsudevī、Gaurī、Maṅgalā、Kamalā、Satī与Umā欢喜受悦。”

Verse 40

तस्मिंस्तु द्वादशे मासि द्वादश्यां कृष्णमर्चयेत् । तथा लक्ष्मीं च तत्रैव भर्त्रा सार्धमथार्चयेत्

其后,于第十二个月,在第十二日(Dvādaśī)当礼拜克里希纳;并在同一处亦当礼拜拉克希米,与其主宰(毗湿奴)同受供敬。

Verse 41

पौर्णमास्यामतस्तद्वत्सपत्नीकः पितामहः । उपासनीयो विदुषा परत्रा भीतिमिच्छता

因此,在满月之日亦当如是:智者若愿于来世无惧,应礼敬祖父神Pitāmaha(梵天),并与其配偶同受供养。

Verse 42

सौभाग्याष्टकं तद्वच्च दातव्यं भूतिमिच्छता । मल्लिकाशोककमलं कदंबोत्पलचंपकम्

同样,欲求吉祥富足者,应奉献《Saubhāgyāṣṭaka》。亦当供养茉莉(mallikā)、阿输迦花(aśoka)、莲花、迦檀婆花(kadamba)、优钵罗水莲(utpala)与瞻波迦花(campaka)。

Verse 43

कुब्जकं करवीरं च बाणमम्लानपंकजम् । सिंदुवारं च सर्वेषु मासेषु कुसुमं स्मृतम्

库布迦迦(kubjaka)、夹竹桃(karavīra)、婆那花(bāṇa)、不凋之莲,以及辛度婆罗(sinduvāra)——皆被忆念为一年诸月皆可供养之花。

Verse 44

जपाकुसुंभकुसुमं मालती शतपत्रिका । यथालाभं प्रशस्तानि करवीरं च सर्वदा

朱槿花(japā)、红花(kusumbha)、茉莉(mālatī)与百瓣之花,皆可随所得而供养,悉为称善;而夹竹桃(karavīra)则恒常可受供献。

Verse 45

एवं संवत्सरं यावदुपोष्य विधिवन्नरः । स्त्री च नक्तं कुमारी च शिवमभ्यर्च्य भक्तितः

如是,男子当依仪轨持斋,长达一整年;并与其妻同修,又有仅于夜间进食之处女,皆应以虔敬之心礼拜湿婆(Śiva)。

Verse 46

व्रतांते शयनं दद्यात्सर्वोपस्करसंयुतम् । उमामहेश्वरौ हैमौ वृषभं च गवा सह

于誓愿圆满之时,当布施具足一切寝具之床;并施舍金制的乌玛(Umā)与大自在天(Maheśvara)圣像,以及一头公牛与一头母牛。

Verse 47

स्थापयित्वा च शयनं ब्राह्मणाय निवेदयेत् । द्वादश्यां वत्सरं त्वेकं महालक्ष्म्या च केशवम्

先备置一张床榻作为供施,奉献给婆罗门。于十二日(Dvādaśī),历时一年,当礼敬克舍婆(Keśava)并同供大吉祥天女(Mahālakṣmī)。

Verse 48

ब्रह्माणं सह सावित्र्या पूजयित्वा नरस्त्विह । सर्वान्कामानवाप्नोति मनसा समभीप्सितान्

在此世间,若有人礼拜梵天(Brahmā)并同供娑维特丽(Sāvitrī),便能获得一切所愿——心中所求皆得成就。

Verse 49

अन्यान्यपि यथाशक्ति मिथुनान्यंबरादिभिः । धान्यालङ्कारगोदानैरन्यैश्च धनसञ्चयैः

并且应随自身能力,再行布施诸物:成双之物、衣服等,谷粮、饰物、施牛之礼,以及其他积聚的财宝。

Verse 50

वित्तशाठयेन रहितः पूजयेद्गतविस्मयः । एवं करोति यः सम्यक्सौभाग्यशयनव्रतम्

当远离以财物欺诈之心,安住谦恭而不矜示,行其供奉。如此如法修持“吉祥卧誓”(Saubhāgya-śayana)者,方为正行。

Verse 51

सर्वान्कामानवाप्नोति पदं वा नित्यमश्नुते । फलस्यैकस्य च त्यागमेतत्कुर्वन्समाचरेत्

如此行持,便能获得一切所愿,或得证常住之境。故修此法时,当如理行“舍一果报”之行——放下其中一分功德之果。

Verse 52

यशः कीर्तिमवाप्नोति प्रतिमासं नराधिप । सौभाग्यारोग्यरूपैश्च वस्त्रालंकारभूषणैः

大王啊,他每月都得名声与美誉,并得福运、健康与容色之美,又获衣服、饰物与庄严之具。

Verse 53

न वियुक्तो भवेद्राजन्सौभाग्यशयनप्रदः । यस्तु द्वादशवर्षाणि सौभाग्यशयनव्रतम्

大王啊,他不会与配偶离散;此仪轨赐予吉祥的夫妻之床。若有人十二年间奉行名为“吉祥同寝”(Saubhāgya-Śayana)的誓愿……

Verse 54

करोति सप्त चाष्टौ वा ब्रह्मलोके महीयते । पूज्यमानो वसेत्सम्यक्यावत्कल्पायुतं नरः

无论他行七次或八次,此人都在梵天之界受尊崇;蒙受如法供养,便在彼处安住,历经一万劫。

Verse 55

विष्णोर्लोकमथासाद्य शिवलोकगतस्तथा । नारी वा कुरुते या तु कुमारी वा नरेश्वर

既得至毗湿奴之界,亦同样到达湿婆之界。人中王啊,无论是已婚妇人或未嫁处女行此法,皆得其果。

Verse 56

सापि तत्फलमाप्नोति देव्यनुग्रहलालिता । शृणुयादपि यश्चैव प्रदद्यादथवा मतिम्

她亦得同样之果,蒙女神恩泽而受怜爱;凡听闻此法者,或令他人得受此法者,或以心意赞同、劝勉者,亦复如是。

Verse 57

सोपि विद्याधरो भूत्वा स्वर्गलोके चिरं वसेत् । इदमिह मदनेन पूर्वसृष्टं शतधनुषा च कृतं नरेण तद्वत्

他亦将化为持明者(Vidyādhara),久住天界。正如是,此处之安排昔由爱神摩陀那(Madana)所造,亦复由名为沙塔达努(Śatadhanu)之人所成。

Verse 58

कृतमथ पवनेन नंदिना च किमु जननाथमहाद्भुतं न वा स्यात्

若此等事业由风神与难陀因(Nandin)所成,那么对众生之主而言,又何以不可能有真正奇妙之事?