Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

आयुश्च विपुलं पुंसां तन्मे कथय सत्तम । पुलस्त्य उवाच । सम्यक्पृष्टं त्वया राजन्शृणु सारस्वतं व्रतम्

āyuśca vipulaṃ puṃsāṃ tanme kathaya sattama | pulastya uvāca | samyakpṛṣṭaṃ tvayā rājanśṛṇu sārasvataṃ vratam

“请告诉我,至善之人啊,众生以何法得长寿。”普罗罗斯提耶说道:“王啊,你问得好。且听萨拉斯瓦塔誓戒。”

āyuḥlifespan
āyuḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vipulamabundant, great
vipulam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (āyuḥ-विशेषण)
puṃsāmof men
puṃsām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṃs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
kathayatell
kathaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
sattamaO best of the good
sattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat-tama (प्रातिपदिक; sat + tama)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन
pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
samyakproperly, well
samyak:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
pṛṣṭamasked
pṛṣṭam:
Karma (Predicative/कर्म)
TypeAdjective
Rootprach (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (प्रश्नं) इति लुप्त-विशेष्ये विशेषण
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sārasvatamSarasvatī-related
sārasvatam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsārasvata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (vratam-विशेषण)
vratamvow, observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Pulastya (responding to the King)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: āyuḥ+ca→āyuśca; tat+me→tanme (anusvāra by sandhi); rājan+śṛṇu→rājanśṛṇu; samyak+pṛṣṭam→samyakpṛṣṭam (orthographic).

P
Pulastya
S
Sarasvatī

FAQs

Pulastya introduces the Sārasvata vrata, a vow/observance associated with Sarasvatī, presented here as a response to a question about attaining long life.

Pulastya is speaking, addressing a king (rājan) who has asked about the means to obtain abundant longevity for men.

The verse highlights the value of asking righteous questions and receiving instruction through a disciplined religious observance (vrata), implying that longevity and well-being are connected with dharmic practice and attentive listening to wise counsel.