Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

तदिदानीं प्रवक्ष्यामि सर्वपापविनाशनम् । कृष्णाजिनं चतुर्हस्तं प्राग्ग्रीवं विन्यसेद्भुवि

tadidānīṃ pravakṣyāmi sarvapāpavināśanam | kṛṣṇājinaṃ caturhastaṃ prāggrīvaṃ vinyasedbhuvi

今当宣说能灭尽诸罪之法:应于地上安置一张黑鹿皮,长四肘(四手)之量,其颈向东而置。

tatthen/thereupon
tat:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अन्वयार्थे) = indeclinable, used adverbially ‘then/thereupon’
idānīmnow
idānīm:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
pravakṣyāmiI will explain/tell
pravakṣyāmi:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra√vac (वच् धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
sarva-pāpa-vināśanamthe destroyer of all sins
sarva-pāpa-vināśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + pāpa (पाप) + vināśana (विनाशन) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वेषां पापानां विनाशनम्’)
kṛṣṇa-ajinama black deer-skin
kṛṣṇa-ajinam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण) + ajina (अजिन) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (‘कृष्णं अजिनम्’)
catur-hastamfour hands (in measure)
catur-hastam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (चतुर्) + hasta (हस्त) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (kṛṣṇājinam इति विशेष्यस्य); समासः द्विगु/तत्पुरुषप्रायः (‘चत्वारः हस्ताः प्रमाणम् यस्य’)
prāk-grīvamwith the neck toward the east
prāk-grīvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāk (प्राक्) + grīva (ग्रीव) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; अव्ययीभावः (‘प्राक् ग्रीवा यस्य’ = east-facing neck)
vinyasetone should place
vinyaset:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√ni√as (अस्/न्यस् धातु; √as ‘to place’ with ni, vi)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (भूमि) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue pair).

Concept: Purification is achieved through disciplined preparation—clean space, correct measures, and directional alignment—supporting inner steadiness and ethical clarity.

Application: Create a small, clean, consistent worship space at home; begin any spiritual act with orderliness and orientation (a deliberate start), which steadies the mind.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An earthen floor is cleared and made sacred; a black deerskin is carefully laid out, measured to four hand-spans, its neck pointing east. The scene feels like the moment before mantra begins—stillness, precision, and the promise of purification hovering in the air.","primary_figures":["Pulastya (instructor)","Bhīṣma (observer)","Ritual attendant (optional)"],"setting":"Ritual platform in a hermitage pavilion; measuring with the hand, kusa bundles nearby, vessels arranged neatly.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["matte black","clay brown","pale straw","copper","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ritual preparation scene—black deerskin laid precisely on an earthen platform, neck oriented east; Pulastya instructing with a raised hand, Bhīṣma attentive; gold leaf highlights on ritual vessels and halos, rich red-green textiles, ornate border framing the sacred geometry of the setup.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: close, quiet depiction of hands measuring four spans and placing the kṛṣṇājina; gentle forest light filtering through leaves, delicate textures of hide and earth, restrained palette with refined detail and calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ritual floor with bold outlines; prominent black deerskin shape oriented east; figures in profile with large eyes, flat yet vibrant pigments, decorative kusa motifs around the perimeter, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ritual tableau—eastward orientation indicated by a sun motif; deerskin and kusa rendered as decorative patterns; ornate floral borders, deep blue and gold accents, narrative medallions suggesting ‘sarva-pāpa-vināśana’ purification theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","distant birds","gentle bell","light wind","single conch note before mantra"]}

Sandhi Resolution Notes: tadidānīm = tat + idānīm; prāggrīvam = prāk + grīvam (k→g before g); vinyasedbhuvi = vinyaset + bhuvi (t + bh → dbh).

FAQs

In Purāṇic and Smṛti-style ritual language, a deerskin is a traditional ascetic/ritual seat associated with purity, restraint, and steadiness; here it functions as a prescribed ritual base for practices described as sin-destroying.

East (prācī) is commonly treated as an auspicious, solar-facing direction in Vedic-Purāṇic ritual orientation; specifying “neck to the east” standardizes the setup and aligns the rite with that auspicious directionality.

The verse frames disciplined, rule-governed practice as transformative: careful preparation, purity, and intentional orientation are presented as supports for inner purification and moral-spiritual renewal.