Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

माक्षीकभद्रसरसा च वनेन तद्वद्रौप्येण भासुरवितानयुतं विधाय । होमश्चतुर्भिरथ वेदपुराणविद्भिर्दांतैरनिंद्यचरिताकृतिभिर्द्विजेंद्रैः

mākṣīkabhadrasarasā ca vanena tadvadraupyeṇa bhāsuravitānayutaṃ vidhāya | homaścaturbhiratha vedapurāṇavidbhirdāṃtairaniṃdyacaritākṛtibhirdvijeṃdraiḥ

同样地,在吉祥的摩克希迦(Mākṣīkā)湖畔的林中,他们布置了一座银色华亭,光辉灿然,覆以明耀华盖;随后由四位最上首的婆罗门圣贤——自制清净,通达《吠陀》与《往世书》,行止与品德无可指摘——举行了火供(homa)。

mākṣīka-bhadra-sarasāwith the Mākṣīka-bhadra lake
mākṣīka-bhadra-sarasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmākṣīka (प्रातिपदिक) + bhadra (प्रातिपदिक) + sarasā (प्रातिपदिक: saras)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (with the Mākṣīka-bhadra lake/pond)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
vanenawith a forest/grove
vanena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
tatthat
tat:
Anaphoric/Reference (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
vatlikewise
vat:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvat (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यतासूचक
raupyeṇawith silver
raupyeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootraupya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
bhāsura-vitāna-yutamendowed with a shining canopy
bhāsura-vitāna-yutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhāsura (प्रातिपदिक) + vitāna (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष; अन्ते 'yuta' (क्त) = endowed with
vidhāyahaving made/arranged
vidhāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धातु) (वि + धा)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); पूर्वक्रिया (having arranged/made)
homaḥthe homa (fire-offering)
homaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caturbhiḥby four
caturbhiḥ:
Karana/Agent-group (करण/सहकर्ता)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
athathen
atha:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
veda-purāṇa-vidbhiḥby knowers of the Vedas and Purāṇas
veda-purāṇa-vidbhiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक: 'knower')
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व (veda+purāṇa) + तत्पुरुष (vid = knower)
dāṃtaiḥby the self-controlled
dāṃtaiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeAdjective
Rootdānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; गुणवाचक (self-controlled)
aniṃdya-carita-ākṛtibhiḥby those of blameless conduct and character
aniṃdya-carita-ākṛtibhiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeAdjective
Roota-nindya (प्रातिपदिक) + carita (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (of blameless conduct and character/appearance)
dvija-indraiḥby the best of the twice-born (brahmins)
dvija-indraiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्रेष्ठाः द्विजानाम्)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: tadvad + raupyeṇa → tadvadraupyeṇa; homaḥ + caturbhiḥ → homaścaturbhiḥ; vedapurāṇavidbhiḥ is a compound phrase; dvija + indraiḥ → dvijeṃdraiḥ (nasalization in transmission).

FAQs

It describes the preparation of a sacred ritual setting—specifically a radiant silver pavilion with a canopy near the Mākṣīkā lake—and the performance of a homa by four exemplary, learned Brahmins.

By highlighting self-control, Purāṇic-Vedic learning, and blameless conduct, the text underscores that ritual efficacy is linked to both correct procedure and the ethical-spiritual fitness of the officiants.

Sacred acts are framed as requiring purity of conduct and disciplined knowledge; external grandeur (a splendid pavilion) is paired with inner qualification (self-restraint and learning).