Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 192

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

कोकिलाभिस्स मालेव फेनकैः पुष्पितेव सा । हरेणेव यथा गंगा प्लक्षेणैव हि सा तथा

kokilābhissa māleva phenakaiḥ puṣpiteva sā | hareṇeva yathā gaṃgā plakṣeṇaiva hi sā tathā

杜鹃如花鬘般为她作饰,白花似泡沫般盛开;她显现如是——正如恒河常与诃利相系,她也确然与普拉克沙树相连。

कोकिलाभिःwith cuckoos
कोकिलाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकोकिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
साshe/that (river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मालाa garland
माला:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
फेनकैःwith foam-bubbles
फेनकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootफेनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पुष्पिताin bloom, flowered
पुष्पिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इवas if
इव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
साshe/that (river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हरेणby/with Hari (Viṣṇu)
हरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-उपमेय-सम्बन्धक-अव्यय (as, just as)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्लक्षेणby/with the plakṣa tree
प्लक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; for emphasis/causal nuance)
साshe/that (river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तथाthus, so
तथा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus, in that way)

Narrator (contextual description within the ongoing dialogue of the chapter; specific speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: river

Sandhi Resolution Notes: कोकिलाभिस्स = कोकिलाभिः सा; मालेव = माला इव; पुष्पितेव = पुष्पिता इव; हरेणेव = हरेण इव; प्लक्षेणैव = प्लक्षेण एव।

G
Gaṅgā
H
Hari (Viṣṇu)
P
Plakṣa (sacred fig tree)

FAQs

It uses nature imagery (cuckoos, foam, flowering) to mark a river or holy watercourse as a tīrtha-like landscape, and then anchors its sanctity through association—Gaṅgā with Hari, and this place with the plakṣa tree—showing how Purāṇic sacred geography is mapped through divine and botanical identifiers.

By presenting Gaṅgā’s holiness as inseparable from Hari, it implies that sanctity is ultimately grounded in relationship to Viṣṇu; the devotional lens (Hari-centered meaning) becomes the measure of sacredness, not merely physical beauty.

The verse suggests discernment in valuing places and practices: outward beauty (birds, blossoms, foam) is elevated by right association—linking one’s life to the divine (Hari) and to dharmic symbols—indicating that purity is strengthened through sacred connection and remembrance.