Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

इति चिंतयतां पापं लघुः प्राह तदानुजः । यद्यवश्यमियं वध्या श्राद्धरूपेण योज्यतां

iti ciṃtayatāṃ pāpaṃ laghuḥ prāha tadānujaḥ | yadyavaśyamiyaṃ vadhyā śrāddharūpeṇa yojyatāṃ

当他们思量此罪之时,弟弟拉古说道:“若她必定要被杀,就应当安排为施行‘施罗达(śrāddha)’的仪式。”

इतिthus
इति:
Prayojaka/Quotation marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
चिन्तयताम्of those who were thinking
चिन्तयताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयत् (वर्तमान-कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) — 'of those thinking' (षष्ठी-सम्बन्ध)
पापम्sin; sinful act
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लघुःLaghu (a person named Laghu)
लघुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (व्यक्तिनाम/नामरूपेण)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अनुजःyounger brother
अनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha/Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
अवश्यम्necessarily
अवश्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (adverb of necessity)
इयम्this (female/this one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
वध्यāto be killed; fit to be slain
वध्यā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
श्राद्ध-रूपेणin the form of a śrāddha offering
श्राद्ध-रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: श्राद्धस्य रूपम् तेन
योज्यताम्let it be used/appointed
योज्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'let it be employed/assigned'

Laghu (the younger brother)

Concept: Ritual language can be misused to launder unethical acts; true śrāddha is meant to honor Pitṛs through purity, not to excuse harm.

Application: Beware of ‘spiritual bypassing’: do not justify harmful choices by labeling them religious; align means with ends.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small circle of starving brothers huddle under a tree, faces drawn and conflicted. Laghu, the younger, gestures with persuasive urgency, pointing toward a distant cow-shed, while the others avert their eyes—caught between hunger and the dawning sense of sin.","primary_figures":["Laghu","his brothers (collective)"],"setting":"Forest edge with sparse grass, a distant hermitage fence, and a faintly visible cow silhouette.","lighting_mood":"late afternoon, uneasy shadows","color_palette":["dusky amber","olive green","charcoal gray","rust red","pale sand"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Laghu in the center with expressive hand gesture, brothers arranged in a semicircle showing guilt; gold leaf used to outline the ‘ritual’ idea like a deceptive aura; rich textiles contrasted with gaunt faces, ornate border emphasizing moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate grouping beneath a tree, delicate facial expressions of doubt and persuasion; subdued palette, fine linework on garments, distant āśrama hinted softly, narrative subtlety foregrounded.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong contour lines; Laghu’s persuasive posture and brothers’ conflicted eyes; earthy reds and yellows, stylized tree canopy, temple-storytelling clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A moral tableau framed by floral borders; central figures in conversation, symbolic motifs—wilted lotuses and a dimmed lamp—suggesting dharma’s fading; deep blues muted with browns and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["whispered voices","dry wind","distant cow lowing","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: तदा+अनुजः→तदानुजः; यदि+अवश्यम्→यद्यवश्यम्; अवश्यम्+इयम्→अवश्यमियम्

L
Laghu

FAQs

It presents an ethical dilemma about violence and proposes reframing an inevitable killing as a śrāddha-type ritual arrangement.

Śrāddha normally denotes rites for the deceased; using it here suggests an attempt to ritualize or justify an act by placing it within a formal religious framework.

The verse highlights how people may try to manage guilt by reinterpreting harmful actions through ritual or social-religious legitimacy, raising questions about intention versus outward form.