Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
हस्तिभिः सादिसंयुक्तैः पत्तिभिः परतापनैः । वाजिभिर्भूषितैर्वीरैः संयुतं वीरशोभितम्
hastibhiḥ sādisaṃyuktaiḥ pattibhiḥ paratāpanaiḥ | vājibhirbhūṣitairvīraiḥ saṃyutaṃ vīraśobhitam
其军阵备有乘象之骑、焚灼敌军之步卒,又有骏马之队,勇士装饰其上;群英汇聚,英武辉映。
Narrator (contextual; speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: सादिसंयुक्तैः = सादि + संयुक्तैः (समास/सन्धि; तृतीया-बहुवचनार्थ). भूषितैर्वीरैः = भूषितैः + वीरैः (विसर्ग-सन्धि).
A force or retinue is described as fully equipped with the classic four-fold army components—elephants, infantry, and horses—made splendid by heroic warriors.
It characterizes them as formidable—those who ‘burn’ or ‘scorch’ the enemy—emphasizing battlefield prowess and intimidation.
Not explicitly; it functions primarily as a vivid descriptive verse (śleṣa/varṇana style) highlighting martial strength and heroic splendor within the narrative.