Adhyaya 9
Bhumi KhandaAdhyaya 920 Verses

Adhyaya 9

Instruction on Dharma and Truth as Viṣṇu’s Own Nature (with Teaching on Impermanence and Detachment)

本章先由迦叶(Kaśyapa)开示:智者以禅修令自性从五大元素的种种作用中退隐。身体终将被舍离,生命气(prāṇa)与肉身并无恒常的系缚,因此对财富、配偶与子女的执著应当被观为无常。 继而转入信仰与伦理的教义:至上梵(Brahman)即毗湿奴(Viṣṇu),亦名梵天(Brahmā)与鲁陀罗(Rudra),为创造、护持与毁灭之主。毗湿奴之体即是法(Dharma);法与真实(satya)为诸天所依。奉行并护持正法与真理者得毗湿奴加被;败坏真与义者则招罪业与覆灭。 末尾,底提(Diti)领受劝诫,舍弃迷妄,归依正法。迦叶安慰她,她的心神复归安定。

Shlokas

Verse 1

कश्यप उवाच । एवं संबोधितस्तत्र आत्मा ध्यानादिकैस्तदा । त्यक्तुकामः स तत्कार्यं पंचात्मकं स बुद्धिमान्

迦叶波说道:如是于彼受教之后,自我凭借禅观等诸修持,智者遂欲舍离其与五大相应的五重作用。

Verse 2

निमित्तान्येव पश्यैव प्राप्य तांस्तान्प्रयाति सः । विहाय कायं निर्लक्ष्यं पतितं नैव पश्यति

他唯观诸兆相,遂至彼处而离去。舍弃其身——坠落而不可辨认——他全然不再回顾。

Verse 3

सहवर्द्धितयोर्नास्ति संबंधः प्राण देहयोः । धनपुत्रकलत्रैश्च संबंधः केन हेतुना

纵使同生共长,命息与色身之间亦无恒常之系。既如此,又何必执著于财物、子女与配偶之缘?

Verse 4

एवं ज्ञात्वा शमं गच्छ क्लैब्यं मा भज सुप्रिये । अयमेव परं ब्रह्म अयमेव सनातनः

既知此理,便入于寂静安宁;莫趋于怯弱,卿所爱者。唯彼是至上梵(Brahman);唯彼是永恒者。

Verse 5

अयमात्मस्वरूपेण दैत्य देवेषु संस्थितः । अयं ब्रह्मा अयं रुद्रो ह्ययं विष्णुः सनातनः

以其自性而住,彼亦在阿修罗(Daitya)与天神(Deva)之中。彼是梵天(Brahmā);彼是鲁陀罗(Rudra);诚然,彼即毗湿奴(Viṣṇu)——永恒者。

Verse 6

अयं सृजति विश्वानि अयं पालयते प्रजाः । संहरत्येष धर्मात्मा धर्मरूपी जनार्दनः

彼创造诸世界;彼护持众生。彼亦摄收而令归寂——此具正法之心的阇那尔达那(Janārdana),其形体即是法(Dharma)。

Verse 7

अनेनोत्पादिता देवा दानवाश्चैव सुप्रिय । देवाश्चाधर्मनिर्मुक्ता धर्महीनाः सुतास्तव

由此而生,卿所爱者,天神(Deva)与达那婆(Dānava)皆被造出。然而天神得脱非正法(adharma),而你的诸子却失却正法(dharma)。

Verse 8

धर्मोयं माधवस्यांगं सर्वदैवैश्च पालितम् । धर्मं च चिंतयेद्देवि धर्मं चैव तु पालयेत्

此法(dharma)乃摩陀婆(Mādhava,即毗湿奴)之肢分,为诸天神所护持。故女神啊,当思惟正法,并且确当奉行与守护正法。

Verse 9

तस्य विष्णुः स धर्मात्मा सर्वदैव प्रसादवान् । धर्मेण वर्तिता देवाः सत्येन तपसा किल

对他而言,毗湿奴——正直之魂、恒常施恩者——常在其侧。诚然,诸天由达摩、由真理、由苦行的修持而得以维系。

Verse 10

येषां विष्णुः प्रसन्नो वै धर्मस्तैरिह पालितः । विष्णोः कायमिदं धर्मं सत्यं हृदयमेव च

凡真正蒙毗湿奴欢喜者,于此世间必修行并护持达摩。达摩即是毗湿奴之身;真理确为祂的心。

Verse 11

यस्तौ पालयते नित्यं तस्य विष्णुः प्रसीदति । दूषयेद्यः सत्यधर्मौ पापमेव प्रपालयेत्

恒常护持此二者——真理与正法——者,得毗湿奴垂恩;而败坏真理与达摩者,实则只是在滋养罪业。

Verse 12

तस्य विष्णुः प्रकुप्येत नाशयेदतिवीर्यवान् । वैष्णवैः पालितं धर्मं तपः सत्येन संस्थितैः

毗湿奴至威至力,必对其震怒而加以毁灭;因为此乃毗湿奴信众(外湿奴派)所护持之达摩,由苦行所建立,并以真理为根基。

Verse 13

तेषां प्रसन्नो धर्मात्मा रक्षामेवं करोति च । तव पुत्रा दनोः पुत्राः सैंहिकेयास्तथैव च

祂因他们而欢喜,那位正法之魂便以此方式赐予护佑。(祂守护)你的诸子、檀奴之子,以及同样的赛因希凯耶诸族。

Verse 14

अधर्मेणापि पापेन वर्तिताः पापचेतसः । सूदिता वासुदेवेन समरे चक्रपाणिना

那些心怀罪恶、以不义与罪业为生者,在战场上被持轮的婆苏提婆所诛灭。

Verse 15

योसावात्मा मयोक्तः पूर्वमेव तवाग्रतः । सोयं विष्णुर्न संदेहो धर्मात्मा सर्वपालकः

我先前在你面前所说的那至上真我,如今就在此处;他确是毗湿奴,毫无疑惑。他以法为性,护持一切众生。

Verse 16

दैत्यकायेषु यः स्वस्थः पापमेव समास्थितः । जघ्निवान्दानवान्देवि स च क्रुद्धो महामतिः

那位虽处于代提耶之身中,却不为所动、执著于罪业者——女神啊——那位大智者在忿怒中诛杀了檀那婆。

Verse 17

स बाह्याभ्यंतरे भूत्वा तव पुत्रा निपातिताः । येन चोत्पादिता देवि तेनैव विनिपातिताः

他既为外亦为内,使你的儿子们倾覆;女神啊,他们由谁而生,也正由那同一位而被击倒。

Verse 18

नैषां मोहस्तु कर्तव्यो भवत्या वचनं शृणु । पापेन वर्तते योसौ स एव निधनं व्रजेत्

你不应为他们而迷惑;听我所言。凡以罪业而活者,唯有他自趋毁灭与死亡。

Verse 19

तस्मान्मोहं परित्यज्य सदाधर्मं समाश्रय । दितिरुवाच । एवमस्तु महाभाग करिष्ये वचनं तव

“因此,当舍弃迷妄,恒常依止于法(Dharma)。”底提(Diti)说道:“愿如是,尊贵者;我必遵行汝之言。”

Verse 20

कश्यपं च मुनिश्रेष्ठमेवमाभाष्य दुःखिता । संबोधिता सा मुनिना दुःखं संत्यज्य संस्थिता

于是她悲恸之中,如是对迦叶波(Kaśyapa)——诸牟尼之最胜者——陈说。蒙圣者开示与抚慰,她舍离忧苦,心神安住。