
Instruction on Dharma and Truth as Viṣṇu’s Own Nature (with Teaching on Impermanence and Detachment)
本章先由迦叶(Kaśyapa)开示:智者以禅修令自性从五大元素的种种作用中退隐。身体终将被舍离,生命气(prāṇa)与肉身并无恒常的系缚,因此对财富、配偶与子女的执著应当被观为无常。 继而转入信仰与伦理的教义:至上梵(Brahman)即毗湿奴(Viṣṇu),亦名梵天(Brahmā)与鲁陀罗(Rudra),为创造、护持与毁灭之主。毗湿奴之体即是法(Dharma);法与真实(satya)为诸天所依。奉行并护持正法与真理者得毗湿奴加被;败坏真与义者则招罪业与覆灭。 末尾,底提(Diti)领受劝诫,舍弃迷妄,归依正法。迦叶安慰她,她的心神复归安定。
Verse 1
कश्यप उवाच । एवं संबोधितस्तत्र आत्मा ध्यानादिकैस्तदा । त्यक्तुकामः स तत्कार्यं पंचात्मकं स बुद्धिमान्
迦叶波说道:如是于彼受教之后,自我凭借禅观等诸修持,智者遂欲舍离其与五大相应的五重作用。
Verse 2
निमित्तान्येव पश्यैव प्राप्य तांस्तान्प्रयाति सः । विहाय कायं निर्लक्ष्यं पतितं नैव पश्यति
他唯观诸兆相,遂至彼处而离去。舍弃其身——坠落而不可辨认——他全然不再回顾。
Verse 3
सहवर्द्धितयोर्नास्ति संबंधः प्राण देहयोः । धनपुत्रकलत्रैश्च संबंधः केन हेतुना
纵使同生共长,命息与色身之间亦无恒常之系。既如此,又何必执著于财物、子女与配偶之缘?
Verse 4
एवं ज्ञात्वा शमं गच्छ क्लैब्यं मा भज सुप्रिये । अयमेव परं ब्रह्म अयमेव सनातनः
既知此理,便入于寂静安宁;莫趋于怯弱,卿所爱者。唯彼是至上梵(Brahman);唯彼是永恒者。
Verse 5
अयमात्मस्वरूपेण दैत्य देवेषु संस्थितः । अयं ब्रह्मा अयं रुद्रो ह्ययं विष्णुः सनातनः
以其自性而住,彼亦在阿修罗(Daitya)与天神(Deva)之中。彼是梵天(Brahmā);彼是鲁陀罗(Rudra);诚然,彼即毗湿奴(Viṣṇu)——永恒者。
Verse 6
अयं सृजति विश्वानि अयं पालयते प्रजाः । संहरत्येष धर्मात्मा धर्मरूपी जनार्दनः
彼创造诸世界;彼护持众生。彼亦摄收而令归寂——此具正法之心的阇那尔达那(Janārdana),其形体即是法(Dharma)。
Verse 7
अनेनोत्पादिता देवा दानवाश्चैव सुप्रिय । देवाश्चाधर्मनिर्मुक्ता धर्महीनाः सुतास्तव
由此而生,卿所爱者,天神(Deva)与达那婆(Dānava)皆被造出。然而天神得脱非正法(adharma),而你的诸子却失却正法(dharma)。
Verse 8
धर्मोयं माधवस्यांगं सर्वदैवैश्च पालितम् । धर्मं च चिंतयेद्देवि धर्मं चैव तु पालयेत्
此法(dharma)乃摩陀婆(Mādhava,即毗湿奴)之肢分,为诸天神所护持。故女神啊,当思惟正法,并且确当奉行与守护正法。
Verse 9
तस्य विष्णुः स धर्मात्मा सर्वदैव प्रसादवान् । धर्मेण वर्तिता देवाः सत्येन तपसा किल
对他而言,毗湿奴——正直之魂、恒常施恩者——常在其侧。诚然,诸天由达摩、由真理、由苦行的修持而得以维系。
Verse 10
येषां विष्णुः प्रसन्नो वै धर्मस्तैरिह पालितः । विष्णोः कायमिदं धर्मं सत्यं हृदयमेव च
凡真正蒙毗湿奴欢喜者,于此世间必修行并护持达摩。达摩即是毗湿奴之身;真理确为祂的心。
Verse 11
यस्तौ पालयते नित्यं तस्य विष्णुः प्रसीदति । दूषयेद्यः सत्यधर्मौ पापमेव प्रपालयेत्
恒常护持此二者——真理与正法——者,得毗湿奴垂恩;而败坏真理与达摩者,实则只是在滋养罪业。
Verse 12
तस्य विष्णुः प्रकुप्येत नाशयेदतिवीर्यवान् । वैष्णवैः पालितं धर्मं तपः सत्येन संस्थितैः
毗湿奴至威至力,必对其震怒而加以毁灭;因为此乃毗湿奴信众(外湿奴派)所护持之达摩,由苦行所建立,并以真理为根基。
Verse 13
तेषां प्रसन्नो धर्मात्मा रक्षामेवं करोति च । तव पुत्रा दनोः पुत्राः सैंहिकेयास्तथैव च
祂因他们而欢喜,那位正法之魂便以此方式赐予护佑。(祂守护)你的诸子、檀奴之子,以及同样的赛因希凯耶诸族。
Verse 14
अधर्मेणापि पापेन वर्तिताः पापचेतसः । सूदिता वासुदेवेन समरे चक्रपाणिना
那些心怀罪恶、以不义与罪业为生者,在战场上被持轮的婆苏提婆所诛灭。
Verse 15
योसावात्मा मयोक्तः पूर्वमेव तवाग्रतः । सोयं विष्णुर्न संदेहो धर्मात्मा सर्वपालकः
我先前在你面前所说的那至上真我,如今就在此处;他确是毗湿奴,毫无疑惑。他以法为性,护持一切众生。
Verse 16
दैत्यकायेषु यः स्वस्थः पापमेव समास्थितः । जघ्निवान्दानवान्देवि स च क्रुद्धो महामतिः
那位虽处于代提耶之身中,却不为所动、执著于罪业者——女神啊——那位大智者在忿怒中诛杀了檀那婆。
Verse 17
स बाह्याभ्यंतरे भूत्वा तव पुत्रा निपातिताः । येन चोत्पादिता देवि तेनैव विनिपातिताः
他既为外亦为内,使你的儿子们倾覆;女神啊,他们由谁而生,也正由那同一位而被击倒。
Verse 18
नैषां मोहस्तु कर्तव्यो भवत्या वचनं शृणु । पापेन वर्तते योसौ स एव निधनं व्रजेत्
你不应为他们而迷惑;听我所言。凡以罪业而活者,唯有他自趋毁灭与死亡。
Verse 19
तस्मान्मोहं परित्यज्य सदाधर्मं समाश्रय । दितिरुवाच । एवमस्तु महाभाग करिष्ये वचनं तव
“因此,当舍弃迷妄,恒常依止于法(Dharma)。”底提(Diti)说道:“愿如是,尊贵者;我必遵行汝之言。”
Verse 20
कश्यपं च मुनिश्रेष्ठमेवमाभाष्य दुःखिता । संबोधिता सा मुनिना दुःखं संत्यज्य संस्थिता
于是她悲恸之中,如是对迦叶波(Kaśyapa)——诸牟尼之最胜者——陈说。蒙圣者开示与抚慰,她舍离忧苦,心神安住。