
Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma
第35章(毗那传说之中)以劝诫之场景贯穿谱系、愿求与业果因缘,劝告一位女子,后文在摘录中指明为苏尼塔(Sunīthā)。罗婆(Rambhā)追述上古血脉——梵天(Brahmā)、生主(Prajāpati)、阿特里(Atri)——并引出安伽(Aṅga)见到因陀罗(Indra)威光之盛,由此生起求得“如因陀罗般之子”的愿望。 叙事继而转入虔敬誓愿:以苦行(tapas)与戒行礼仪奉事赫利希凯沙(Hṛṣīkeśa),遂得赐愿之机;毗湿奴(Viṣṇu)允赐一子,能灭罪、护持正法(dharma)。劝诫受教者当择受贤善之夫;即便先前有诅咒,也将因诞生弘扬正法之子而失其效力。 本章申明普拉那的重要伦理:果报随所播“种子”而生,万事皆似其因。苏尼塔沉思后,认可此教诲之真实。
Verse 1
रंभोवाच । ब्रह्मा अव्यक्तसंभूतस्तस्माज्जज्ञे प्रजापतिः । अत्रिर्नाम स धर्मात्मा तस्य पुत्रो महामनाः
罗摩婆说道:“梵天自无相未显者而起;由他诞生了生主(Prajāpati)。那位具正法之心者名为阿特里(Atri),其子乃大慧大心之人。”
Verse 2
अंगो नाम अयं भद्रे नंदनं वनमागतः । इंद्रस्य संपदं दृष्ट्वा लीलातेजसमुत्तमाम्
温柔的女士啊,此人名为安伽(Aṅga),来到难陀那林苑;见到因陀罗的福盛——那至上的光辉,仿佛随意游戏般显现——他不禁惊叹。
Verse 3
कृता स्पृहा अनेनापि इंद्रस्य सदृशे पदे । ईदृशो हि यदा पुत्रो मम स्याद्धर्मसंयुतः
因他之故,我心中甚至生起了与因陀罗同等尊位的渴望;因为若我得此般儿子——具足正法——我的愿望便真正圆满。
Verse 4
सुश्रेयो मे भवेज्जन्म यशः कीर्ति समन्वितम् । आराधितो हृषीकेशस्तपोभिर्नियमैस्तथा
愿我的降生最为吉祥,具足荣誉与声名;并愿以苦行与戒律之行来奉敬礼拜赫利希凯沙(Hṛṣīkeśa)。
Verse 5
सुप्रसन्ने हृषीकेशे वरं याचितवानयम् । इंद्रस्य सदृशं पुत्रं विष्णुतेजः पराक्रमम्
当赫利希凯沙(毗湿奴)大为欢喜时,此人祈求一愿:得一子如因陀罗般尊贵,具足毗湿奴之光明与英雄威力。
Verse 6
वैष्णवं सर्वपापघ्नं देहि मे मधुसूदन । दत्तवान्स तदा पुत्रमीदृशं सर्वधारकम्
“噢,摩杜苏达那啊,请赐我一位奉毗湿奴的儿子,能灭尽诸罪。”于是他赐下正是那样的儿子——成为众人的依怙。
Verse 7
तदाप्रभृति विप्रेंद्रः पुण्यां कन्यां प्रपश्यति । यथा त्वं चारुसर्वांगी तथायं परिपश्यति
自那时起,那位最上等的婆罗门不断凝望那位贤德的少女;正如你四肢皆美,他也如此注视着她。
Verse 8
एनं गच्छ वरारोहे अस्मात्पुत्रो भविष्यति । पुण्यात्मा पुण्यधर्मज्ञो विष्णुतेजः पराक्रमः
去到他那里吧,腰胯婀娜的女子;由他你将生下一子——心性贤善,通晓功德之法,具毗湿奴之光辉,勇力无双。
Verse 9
एतत्ते सर्वमाख्यातं तथाहं पृच्छिता त्वया । अयं भर्ता भवत्यर्हो भवेदेव न संशयः
我已依你所问,将一切尽数告知。此人确实堪为你的夫君;对此毫无疑虑。
Verse 10
सुशंखस्यापि यः शापो वृथा सोऽपि भविष्यति । अस्माज्जाते महाभागे पुत्रे धर्मप्रचारिणि
即便苏尚迦所下的诅咒,也将归于徒然;因为从我们这里将诞生那位尊贵之子,弘扬正法。
Verse 11
भविष्यसि सुखी भद्रे सत्यं सत्यं वदाम्यहम् । सुक्षेत्रे कृषिकारस्तु बीजं वपति तत्परः
吉祥者啊,你将得安乐——真实,真实,我如是告汝。诚然,农夫专注其业,于善加整治之田中播下种子。
Verse 12
स तथा भुंजते देवि यथा बीजं तथा फलम् । अन्यथा नैव जायेत तत्सर्वं सदृशं भवेत्
女神啊,众生所受之果,正随其所播之种(因)而现;此即其果。若不如是,则不应生起;万事终与其因相似。
Verse 13
अयमेष महाभागस्तपस्वी पुण्यवीर्यवान् । अस्य वीर्यात्समुत्पन्नो अस्यैवगुणसंपदा
此人正是大福之苦行者,具足圣德威力。由其精进之力而生者,亦具与他同等之德行宝藏。
Verse 14
युक्तः पुत्रो महातेजाःसर्वदेहभृतां वरः । भविष्यति महाभाग्यो युक्तात्मा योगतत्ववित्
将诞生一位调御之子,光辉炽盛,为一切有身者之最胜。他将极其有福,心自调伏,并通达瑜伽真实之理。
Verse 15
एवं हि वाक्यं तु निशम्य बाला रंभाप्रियोक्तं शिवदायकं तत् । विचिंत्य बुद्ध्येह सुनीथया तदा तत्त्वार्थमेतत्परिसत्यमेव हि
听闻此语——由罗摩婆之所爱所说,能赐吉祥——少女苏尼塔以慧思惟,遂断言:“其要义确然完全真实。”
Verse 35
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडेवेनोपाख्याने पंचत्रिंशोऽध्यायः
至此,《圣莲花往世书》(Śrī Padma Purāṇa)之《大地品》(Bhūmi-khaṇḍa)“维那传说”(Vena-upākhyāna)第三十五章圆满结束。