The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
पितुर्भारक्षमः पुत्रो भारं नोद्वहते तु यः । मातुरुच्चारवज्जातो द्विजिह्वो विषवर्जितः ॥ ७ ॥
piturbhārakṣamaḥ putro bhāraṃ nodvahate tu yaḥ | māturuccāravajjāto dvijihvo viṣavarjitaḥ || 7 ||
所谓儿子,是“能承当父亲重担者”;若不承当此担,纵由母所生,也不过如母口中一声称呼——徒有其名而已——如双舌之物,却又无毒。
Narada (in a didactic passage within Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
It defines ‘son’ (putra) in dharmic terms: not merely by birth, but by the capacity to uphold the father’s responsibilities—supporting family order, ancestral duties, and righteous conduct.
By insisting on integrity and responsibility, it frames bhakti as lived dharma: devotion is not only worship, but also truthful conduct and faithful discharge of duties that sustain a righteous life.
Vyākaraṇa/Nirukta-style etymological teaching is implied: the verse uses a definitional sense of ‘putra’ (son) based on function and duty rather than mere biological fact.