Uttara BhagaAdhyaya 710

Puṣkara-Māhātmya (The Glory of Puṣkara)

在对话中,摩希尼请求开示普什迦罗德婆瓦(Puṣkara,普什迦罗)的伟大功德。瓦苏称普什迦罗为恒常满愿的圣域(kṣetra),诸大天神居住其间,并由湿婆使者女神Śivadūtī守护。经文推崇在阇耶什吒月(Jyeṣṭha)居住与沐浴为极大福德,谓一次沐浴(snāna)乃至仅一瞻礼(darśana)亦等同宏大的吠陀祭祀。随后详列普什迦罗内部诸圣渡处(tīrtha)的地貌:山峰、溪流、三湖(长者/中者/幼者)、与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)相关的渡口,以及具名之地:难陀(Nandā)、俱底圣渡(Koṭitīrtha)、阿迦斯提亚道场(Agastya-āśrama)、七仙道场(Saptarṣi-āśrama)、摩奴之地、恒河源起(Gaṅgā-udgama)、毗湿奴足迹(Viṣṇupada)、龙圣渡(Nāga-tīrtha)、毗舍遮圣渡(Piśāca-tīrtha)、湿婆使者湖与虚空普什迦罗(Ākāśa-Puṣkara)。每一圣地皆配以应行布施(dāna:牛、土地、黄金、饮食、谷物、芝麻)及所许果报(灭罪、延寿、富饶、与圣仙同住salokya、得至梵天界/毗湿奴界/鲁陀罗界、升天或证得解脱mokṣa)。本章亦规定迦尔提迦月(Kārtika)沐浴的历法条件与特定宿曜瑜伽(nakṣatra-yoga),并以普遍开许作结:忆念、称名与聆听此《摩诃德摩》(māhātmya)皆能获得普什迦罗之功德。

Shlokas

No shlokas available for this adhyaya yet.

Frequently Asked Questions

The chapter states that the total merit obtained by bathing at all sacred bathing-places is gained by a mortal who bathes once at Jyeṣṭha-kuṇḍa, making it a concentrated locus of tīrtha-phala within Puṣkara.

Ākāśa-Puṣkara is described as a tīrtha that bestows the fruits of mantra and yoga; meditation on the Divine ‘in the ether/sky’ with mantras beginning “Āpo hi ṣṭhā…” followed by bathing is said to lead to the eternal abode (liberation).

Each major bath-site is paired with a specific gift—cow, land, gold, food, grains, sesame—and with honoring brāhmaṇas; the text frames dāna as the completing limb of tīrtha-yātrā that converts ritual contact with the kṣetra into durable dharma and higher-world attainment.

It explicitly urges reverence and service by all varṇas (Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya, Śūdra), emphasizing ethical qualifications (Brahman-devotion, compassion) and ritual sincerity rather than exclusivity.