Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa
गौरीदेवीं समभ्यर्च्य नरोऽभिलषितं लभेत् । संनिहत्याह्वयं तीर्थं प्राप्य तत्र वरानने ॥ २० ॥
gaurīdevīṃ samabhyarcya naro'bhilaṣitaṃ labhet | saṃnihatyāhvayaṃ tīrthaṃ prāpya tatra varānane || 20 ||
若如法礼敬高丽女神(Gaurī-devī),人便得其所愿之赐。噢,容颜姣美者,既至名为“桑尼希塔耶呼耶”(Saṃnihatyāhvaya)的圣渡处(tīrtha),即能成就所求之果。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It states a tirtha-phala principle: sincere worship of Gaurī, especially at the named pilgrimage spot Saṃnihatyāhvaya, is said to quickly yield one’s intended spiritual or worldly aim, emphasizing faith (śraddhā) and sacred place (tīrtha) potency.
Bhakti is shown as direct, personal worship—“samabhyarcya” (duly honoring the deity). The verse highlights that devoted worship of the Devī, supported by tīrtha-sevā (pilgrimage), becomes a means for receiving grace (anugraha) and desired outcomes.
Ritual practice (kalpa/ācāra) is implied: proper pūjā (samabhyarcya) and tīrtha-yātrā procedure. While no technical Vedanga is named, the verse points to correct observance of worship-vidhi and pilgrimage discipline as the practical takeaway.