Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account
उवाच तत्त्वं सुरहस्यभूतं यद्द्वादशार्णार्थनिजस्वरूपम् । ततस्तु सा शैलसुता महेशं मारांतक यावदभिप्रणम्य ॥ १९ ॥
uvāca tattvaṃ surahasyabhūtaṃ yaddvādaśārṇārthanijasvarūpam | tatastu sā śailasutā maheśaṃ mārāṃtaka yāvadabhipraṇamya || 19 ||
随后他宣说至上真理——连诸天也秘而不宣的奥义——即十二音节圣咒之义中所含的真实自性。于是山之女(帕尔瓦蒂)向摩诃伊湿(大自在天)、诛灭魔罗(迦摩)者,至诚顶礼,继续聆听。
Narrator (Purāṇic narrator describing the dialogue scene; the teaching is attributed to Maheśa/Śiva in this verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It frames mantra-upadeśa as a revelation of tattva—the inner reality—described as a divine secret, and links mantra-meaning (artha) to realizing one’s essential nature (nija-svarūpa).
Bhakti is implied through reverent surrender: Pārvatī’s full prostration to Maheśa models the disciple’s humility and receptivity, through which sacred mantra-knowledge becomes transformative rather than merely verbal.
It emphasizes artha (meaning) of mantra—pointing to disciplined mantra-interpretation supported by Vyākaraṇa (correct understanding of words) and Śikṣā (proper recitation), so the ‘twelve-syllabled’ teaching is grasped in both sound and sense.