Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
तस्मादंडाद्विराड् जज्ञे सोऽशयिष्ट जलांतरे । मुखादीन्यस्य जातानि विराजोऽवयवा अपि ॥ ६२ ॥
tasmādaṃḍādvirāḍ jajñe so'śayiṣṭa jalāṃtare | mukhādīnyasya jātāni virājo'vayavā api || 62 ||
因此,从那宇宙之卵中诞生了毗罗阇(Virāṭ)。他卧于水际;并且从他之中,毗罗阇的诸肢体——自口等起——皆显现而出。
Suta (narrating the Purāṇic account)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Purāṇic vision of creation: the universe arises as a living, intelligible order (Virāṭ), where cosmic structure and sacred meaning are understood through the symbolism of the cosmic body.
By portraying creation as the manifestation of a divine cosmic person, it supports bhakti-oriented contemplation—seeing the world as rooted in a higher reality and turning the mind toward reverence for that source.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it mainly conveys Purāṇic cosmology used as a framework for understanding ritual symbolism and sacred anthropology (the body–cosmos correspondence).