Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
गावस्तेजोंऽशवो भद्रे वेदविद्भिर्निरूपिताः । ब्रह्मविष्णुशिवाद्यास्तु प्राकृता गुणनिर्मिताः ॥ ४७ ॥
gāvastejoṃ'śavo bhadre vedavidbhirnirūpitāḥ | brahmaviṣṇuśivādyāstu prākṛtā guṇanirmitāḥ || 47 ||
吉祥的女士啊,通达吠陀的智者宣说:诸牛乃神圣光辉(tejas)之分。然梵天、毗湿奴、湿婆及诸天在其显现之相中,皆为原质(Prakṛti)所生,由三德(guṇa)所成。
Sanatkumara (teaching Narada; vocative addressed to a 'bhadre' interlocutor as per verse style)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It elevates the cow as a manifestation of tejas (divine radiance), grounding gau-protection and gau-sevā in metaphysical sanctity, while also clarifying that even exalted divine forms appear through Prakṛti’s guṇas in the manifested world.
By distinguishing pure divine radiance (tejas) from guṇa-conditioned manifestation, the verse nudges the devotee toward sattvic reverence—honoring sacred embodiments like the cow and worshipping Viṣṇu with awareness that worldly forms are seen through guṇas, while the Supreme is approached by devotion beyond them.
It reflects Vedic hermeneutics (nirūpaṇa—authoritative determination by vedavid-s) and sāṅkhya-style guṇa terminology; practically, it supports dharma-based conduct (sattva-oriented living) that underlies many Narada Purana rituals and purity rules in tirtha settings.