Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
क्षुधार्ताश्च रुदंतस्तु आसेदुर्मणिमंडपम् । तत्र जग्मुस्तु ते सर्वे स्तन्यपान कृतेक्षणाः ॥ २८ ॥
kṣudhārtāśca rudaṃtastu āsedurmaṇimaṃḍapam | tatra jagmustu te sarve stanyapāna kṛtekṣaṇāḥ || 28 ||
他们饥饿难忍,哭泣着来到宝石殿堂——摩尼曼荼波。众人皆前往其处,目光只系于饮乳之愿。
Narrator (Purana narrator in Uttara-Bhaga context; traditional frame: Suta to sages)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
It highlights a vivid narrative moment of need and dependence—hunger, crying, and the urgent seeking of nourishment—often used in Purāṇic storytelling to underscore vulnerability and the impulse to seek refuge where sustenance is found.
Though not explicitly doctrinal, the image of beings moving with single-pointed intent toward nourishment parallels bhakti’s ekāgratā (one-pointedness): the devotee turns toward the true source of support with focused longing.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions primarily as narrative description within the Uttara-Bhāga’s Mahātmya-style storytelling.