Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode
वसिष्ठ उवाच । संध्यावली ततः पादौ भर्तुः संगृह्य भूपते । उवाच वचनं देवी धर्मां गदविनाशनम् ॥ १ ॥
vasiṣṭha uvāca | saṃdhyāvalī tataḥ pādau bhartuḥ saṃgṛhya bhūpate | uvāca vacanaṃ devī dharmāṃ gadavināśanam || 1 ||
婆悉吒说道:于是,桑迪雅瓦丽啊,国王啊,她抱持夫君之足;那位天女宣说合乎法(Dharma)之言,能摧破忧愁与苦恼。
Vasiṣṭha
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharmic humility—clasping the feet of one’s spouse/elder as a gesture of reverence—and the power of righteous speech to remove mental suffering and restore harmony.
While not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it models a core bhakti virtue: surrender expressed through humility and respectful conduct, which purifies the heart and prepares one for higher devotion.
The verse chiefly teaches dharma-nīti (ethical conduct) rather than a specific Vedāṅga; practically, it emphasizes disciplined speech (vāṅ-niyama) and respectful ritual etiquette (ācāra) as foundations of religious life.