Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra
ईशस्य कृत्यं द्विज दुर्विभाव्यं धर्मानुकूल्येन समास्थितस्य । व्यासः स्वयं वेदविभागकर्त्ता पाराशरिस्तत्त्वदृगिज्यमूर्तिः । कन्यात्वविध्वसकवीर्यजन्मा कानीनसंज्ञोऽनुजदारगामी ॥ ३२ ॥
īśasya kṛtyaṃ dvija durvibhāvyaṃ dharmānukūlyena samāsthitasya | vyāsaḥ svayaṃ vedavibhāgakarttā pārāśaristattvadṛgijyamūrtiḥ | kanyātvavidhvasakavīryajanmā kānīnasaṃjño'nujadāragāmī || 32 ||
婆罗门啊,安住于顺应正法之中的主,其作为实难测度。毗耶娑亲自成为分编诸吠陀者;他是帕罗沙罗之子,洞见真谛者,亦为祭祀之身。由能摧破处女之力而生,故名“迦尼那”,其后又趋近其幼弟之妻。
Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga context; dialogue tradition attributed to Narada’s instruction stream)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It teaches that the Lord’s providence operates through dharma yet remains beyond ordinary human calculation, and it frames Vyāsa’s extraordinary life as an instrument of that divine order.
By presenting Vyāsa as an ‘embodiment of worship’ (ijyā-mūrti), the verse implies that true devotion expresses itself as dharma-aligned service—preserving revelation (Vedas) and guiding society through sacred knowledge.
The verse points to Veda-vibhāga (systematizing and arranging Vedic recensions), which connects to disciplined transmission supported by Vedāṅga tools such as Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) for accurate preservation.