Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
यथा सती हरं त्यक्त्वा दिव्याभरणभूषिता । प्रस्थिता सा तदा तन्वी भूसुरैश्च समन्विता ॥ ४३ ॥
yathā satī haraṃ tyaktvā divyābharaṇabhūṣitā | prasthitā sā tadā tanvī bhūsuraiśca samanvitā || 43 ||
正如萨蒂(Satī)离开哈拉(湿婆 Śiva),佩戴天界宝饰而启程;那位身姿纤细的女子当时亦出发,随行者为清净的婆罗门。
Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya frame)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: karuna
The verse highlights how sacred intention is strengthened by purity of conduct and proper association—here symbolized by Satī’s purposeful departure and her accompaniment by bhūsuras (brāhmaṇas), underscoring dharmic guidance in holy undertakings.
While not a direct bhakti instruction, it supports the devotional principle of sādhusaṅga: progress in dharma and sacred action is aided by the company of the righteous, which in Purāṇic narrative often safeguards devotion from impulsive or ego-driven choices.
Indirectly, it reflects Kalpa (ritual procedure) and Dharmaśāstra sensibilities: important journeys and religious acts are ideally undertaken with brāhmaṇical counsel (bhūsuras), ensuring actions align with proper rites and norms.