The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
न करिष्यसि चेद्राजन् भोजनं हरिवासरे । तदा ह्यसत्यवचसो देहं न स्पर्शयामि ते ॥ ८४ ॥
na kariṣyasi cedrājan bhojanaṃ harivāsare | tadā hyasatyavacaso dehaṃ na sparśayāmi te || 84 ||
国王啊,如果你不在哈里(Hari)的圣日禁食,那么——既然你的话语不实——我将不会触碰你的身体。
A sage/teacher addressing a king (dialogue setting within Narada Purana; exact named speaker not explicit from this single shloka)
Vrata: Ekadashi
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: bhayanaka
It stresses that a vrata (religious vow) becomes spiritually effective only when upheld with satya (truthfulness). Breaking the Harivāsara discipline makes one ‘asatyavacasa’—untrue to one’s word—so the teacher refuses ritual contact, signaling loss of purity and trust in dharmic practice.
By centering the observance on Harivāsara (Hari/Vishnu’s sacred day), it frames devotion as disciplined love: honoring Vishnu through restraint, sincerity, and fidelity to one’s promise—core qualities of bhakti expressed as vrata.
Ritual discipline (kalpa-style niyama) is implied: maintaining purity rules and the integrity of a vow. The verse also reflects dharmic speech-ethics aligned with śikṣā/ācāra—truthful utterance as a practical foundation for rites.