The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
अतिलंघनिनः क्षीणा वलिगात्रास्तु वार्द्धकाः । ये विवाहादिमांगल्यकर्मव्यग्रा महोत्सवाः ॥ ८० ॥
atilaṃghaninaḥ kṣīṇā valigātrāstu vārddhakāḥ | ye vivāhādimāṃgalyakarmavyagrā mahotsavāḥ || 80 ||
凡逾越正当分寸者,必致消瘦衰弱;老年之相,则以身躯多皱为标志。然而他们仍沉浸于盛大庆典,忙于婚礼等吉祥仪式。
Narada (narrative voice within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: hasya
It highlights human forgetfulness of mortality: even when the body weakens with age, people remain absorbed in outward celebrations, implying the need to turn attention toward lasting spiritual aims.
By contrasting bodily decline with continued ritual busyness, it implicitly urges that auspicious acts should culminate in devotion—redirecting celebration and dharma toward remembrance of the Divine rather than mere social display.
Ritual conduct (kalpa in the wider sense of śrauta/smārta procedure) is referenced through “māṅgalya-karma” like weddings; the verse cautions that correct rites should be paired with inner discipline and spiritual purpose.