The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
प्रतिज्ञा या त्वया पूर्वं कृता मंदरमस्तके । करप्रदानसहिता भवता सुकृतांकिता ॥ ५० ॥
pratijñā yā tvayā pūrvaṃ kṛtā maṃdaramastake | karapradānasahitā bhavatā sukṛtāṃkitā || 50 ||
你先前在曼陀罗山巅所立之誓——以授手为印——已被你郑重确立为具福德的神圣盟约。
Suta (narrator) recounting the dialogue context of the tirtha-mahatmya
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It elevates a promise into a dharmic act: a vow, once formally undertaken, becomes a sacred obligation whose power lies in truthfulness and steadfastness.
Bhakti is sustained by integrity—keeping one’s sankalpa (solemn resolve). The verse implies that devotional life and sacred acts gain potency when vows are honored without wavering.
It reflects Kalpa/Dharma practice: formalizing a pledge (karapradāna) and treating a vowed sankalpa as binding within ritual-ethical discipline.