Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

मोहिनीं मोहकामार्त्तां सत्वियन् श्लक्ष्णया गिरा । देवि प्रातर्हरिदिनं भविष्यत्यधनाशनम् ॥ ४४ ॥

mohinīṃ mohakāmārttāṃ satviyan ślakṣṇayā girā | devi prātarharidinaṃ bhaviṣyatyadhanāśanam || 44 ||

他以柔和之语安慰因迷妄之欲而忧苦的摩希尼:“女神啊,明晨将是哈利之日——能摧破贫困者。”

मोहिनीम्Mohinī
मोहिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
मोह-काम-आर्त्ताम्afflicted by delusion and desire
मोह-काम-आर्त्ताम्:
विशेषण (Adjective to मोहिनीम्)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (determinative), ‘mohena kāmena ārttā’ (afflicted by delusion and desire)
सान्त्वयन्soothing
सान्त्वयन्:
कर्ता-विशेषण (Participial qualifier of implied ‘he’)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु; causative/denominative from सान्त्व)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘comforting/soothing’
श्लक्ष्णयाwith gentle
श्लक्ष्णया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifying girā)
गिराspeech/words
गिरा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगिर्/गिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
देविO goddess
देवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रातर्in the morning
प्रातर्:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हरि-दिनम्the day of Hari (Ekādaśī day)
हरि-दिनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘of Hari’ + ‘day’)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अधन-आशनम्fasting (not eating)
अधन-आशनम्:
कर्तृपूरक/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootअधन (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (‘without wealth’/‘poor’ + ‘eating’), अर्थः—‘not eating (i.e., fasting)’

Narrator (Sūta) describing the dialogue; the direct address “devi” is spoken by a male figure within the episode

Vrata: Hari-dina (Hari’s sacred day)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhakti

M
Mohinī
H
Hari (Vishnu)

FAQs

It frames “Hari’s day” as a spiritually potent time: devotion and observance connected with Viṣṇu are portrayed as removing not only material lack but also the inner poverty caused by delusion and desire.

Bhakti is shown as practical and time-bound: one is encouraged to turn toward Hari through a sacred observance/day, using faith and gentle counsel to redirect the mind from मोह (delusion) and kāma (craving) toward Viṣṇu-centered practice.

The verse implicitly uses sacred calendrical timing (a Dharmic/kalā-based practice aligned with Vedāṅga Jyotiṣa): choosing “Hari-dina” for vrata/worship is presented as a means to gain specific results (phala).