Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
द्वितीयं वस्त्रभूषादिलक्षकोटिप्रदं तथा । तृतीयममृतस्रावि पुनर्यौवनकारकम् ॥ ४ ॥
dvitīyaṃ vastrabhūṣādilakṣakoṭipradaṃ tathā | tṛtīyamamṛtasrāvi punaryauvanakārakam || 4 ||
第二件能赐予衣服、饰物等,数量至数十万乃至亿计;第三件流出甘露(amṛta),使人再度返老还童。
Narada (contextual narrator within the Narada Purana dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It functions as a phala-śruti, stating the graded results of a sacred act: material well-being (garments and ornaments in vast abundance) and a higher, life-renewing benefit symbolized as “nectar-flowing” rejuvenation.
Though it speaks in the language of rewards, it supports Bhakti-oriented practice by affirming that sincere sacred observance yields both worldly support and uplifting, transformative grace—encouraging continued devotion and discipline.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it is primarily a results-statement (phala-śruti) used in ritual and tirtha contexts to motivate dharmic practice.