Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
कुमारी तु समानीताः बहुवित्तसमन्विता । तन्नास्ति त्रिषु लोकेषु स्थानं तात सुदुर्गमम् ॥ २४ ॥
kumārī tu samānītāḥ bahuvittasamanvitā | tannāsti triṣu lokeṣu sthānaṃ tāta sudurgamam || 24 ||
众少女被迎来,且具足丰厚财宝。亲爱的啊,于三界之中,对如此具备资粮者,并无真正难以到达之处。
Sanatkumara (in dialogue with Narada, Uttara-Bhaga narrative frame)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
It highlights a recurring Purāṇic idea: when the necessary means (resources, support, and determination) are present, worldly obstacles to dharmic aims—such as pilgrimage, charity, or sacred duties—become surmountable, making even “inaccessible” places reachable.
Indirectly, it supports Bhakti praxis by implying that sincere devotional undertakings (yātrā to tirthas, service, offerings) require practical support; when devotees arrange proper means, devotion expresses itself through steady action rather than being stopped by hardship.
No specific Vedāṅga is taught explicitly in this verse; the practical takeaway is logistical dharma—organizing resources for yātrā, dāna, and ritual observances—consistent with Purāṇic guidance on conducting religious acts effectively.