Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
भ्रममाणो गिरिवरं कुतूहलमनास्तदा । प्राप्तं मच्छ्रवणे गीतं तव वक्त्रविनिर्गतम् ॥ २३ ॥
bhramamāṇo girivaraṃ kutūhalamanāstadā | prāptaṃ macchravaṇe gītaṃ tava vaktravinirgatam || 23 ||
当我在那卓绝的山上徘徊游行、心怀好奇之时,一曲从你口中流出的歌声传入我耳。
Narrator (a listener addressing the singer/teacher in the episode)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights śravaṇa (devotional hearing) as a decisive turning point: sacred sound, received with curiosity and openness, becomes the doorway to inner transformation during pilgrimage.
Bhakti begins with receptivity—hearing (śravaṇa) what is sung or spoken by a spiritually potent voice; the verse frames kīrtana/gīta as a grace-bearing transmission that reaches the listener and awakens devotion.
The verse implicitly emphasizes correct vocal transmission—clear utterance and audible reception—aligned with Śikṣā (phonetics) as the practical basis for preserving and conveying sacred recitation.