Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
तेन धन्योऽसि नृपते वयं धन्यास्तवेक्षणात् । इत्येवं भाषमाणं तु वामदेवं नृपोत्तमः ॥ ४२ ॥
tena dhanyo'si nṛpate vayaṃ dhanyāstavekṣaṇāt | ityevaṃ bhāṣamāṇaṃ tu vāmadevaṃ nṛpottamaḥ || 42 ||
因此,哦大王,你是有福之人;而我们也因得以瞻仰你而蒙福。正当瓦摩提婆如此言说时,那位卓越的国王便作出回应。
Vāmadeva (addressing the king)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse highlights the purifying merit of darśana (holy meeting/seeing): a righteous king is praised as “blessed,” and the sage-community also feels blessed simply by beholding him—showing that virtue is mutually reinforced through sacred association.
Though not naming Viṣṇu directly, it reflects a core bhakti principle: grace flows through satsanga and respectful encounter. Honoring the virtuous (and being seen by them) is treated as spiritually elevating, preparing the heart for devotion and pilgrimage-minded living.
A practical dharma takeaway is emphasized rather than a technical Vedāṅga: the etiquette of reverence in dialogue (śiṣṭācāra) and the value of auspicious contact (darśana/satsaṅga) within tirtha-mahātmya narratives.