Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
पुत्रे भारस्त्वया न्यस्तः सप्तद्वीपसमुद्भवः । मार्गी हिंसां परित्यज्य यज्ञैरिष्ट्वा जनार्दनम् ॥ ३ ॥
putre bhārastvayā nyastaḥ saptadvīpasamudbhavaḥ | mārgī hiṃsāṃ parityajya yajñairiṣṭvā janārdanam || 3 ||
孩子啊,统御世界之重担——由七大洲与诸海所成——已托付于你。故当循正法之道,舍弃暴行,以祭祀(yajña)敬奉阇那尔达那(Janārdana)。
Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga; instruction framed as royal counsel aligned with Vishnu-dharma)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It frames political authority as a sacred trust: the ruler must renounce violence and anchor governance in devotion to Janārdana, making dharma and worship the basis of worldly responsibility.
Bhakti is expressed here as active worship—honoring Vishnu (Janārdana) through yajña—while cultivating ahimsa, showing that devotion must transform conduct, not remain merely verbal.
The verse points to the ritual dimension of Vedic practice (yajña), implying competence in kalpa (ritual procedure) and related disciplines needed to perform worship correctly and ethically (aligned with ahimsa).